Jah Prayzah - Mwana WaMambo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jah Prayzah - Mwana WaMambo




Mwana WaMambo
Дочь Королей
Mwana waMambo akachengetwa nehondo
Дочь королей охраняется армией,
Anenge ruva riri pasanzu rinobaya
Она словно шип розы, способный ранить.
Kana womupfimba, wopfimba wakaringe nzira
Если ты решишь её похитить, готовь пути отхода,
Nekuti hondo inouya uripo
Ибо войско настигнет тебя.
Wakanotora wega mbeu yehuMambo
Ты осмелился украсть дитя королей,
Vachazokubvunza zuva remuripo
И за это придётся ответить.
Kana womupfimba, wopfimba wakaringe nzira
Если ты решишь её похитить, готовь пути отхода,
Nekuti hondo inouya uripo
Ибо войско настигнет тебя.
Ende haudzirote dzinorota vamwe haudzirote
Тебе не видать снов, что снятся другим,
Uchatokungurutsa dombo reGoridhe
Тебе предстоит катить золотой валун.
Ukadzamba dzamba (zvaoma)
Если ты упрёшься (будет трудно),
Ukandandama (zvaoma)
Если ты уцепишься (будет трудно),
Ukatsenga mukanwa (zvaoma)
Если ты стиснешь зубы (будет трудно),
Iwe vanokanda miseve (zvaoma)
В тебя полетят стрелы (будет трудно).
Ende hauridye rinopisa hauridye
Тебе не вкусить горячей пищи,
Uchatokungurutsa dombo reGoridhe
Тебе предстоит катить золотой валун.
Ukadzamba dzamba (zvaoma)
Если ты упрёшься (будет трудно),
Ukandandama (zvaoma)
Если ты уцепишься (будет трудно),
Ukatsenga mukanwa (zvaoma)
Если ты стиснешь зубы (будет трудно),
Iwe vanokanda miseve (zvaoma)
В тебя полетят стрелы (будет трудно).
Washinga kudongorera mwana waMambo
Ты дерзнул взглянуть на дочь королей,
Woshuva kusanganiswa nehumambo
И возжелал стать частью королевства.
Hmm wadenha mangwiro, wadenha hombiro
Ты потревожил осиное гнездо,
Haikona kuzemberana nemwana waMambo
Не стоит связываться с дочерью королей.
Washinga kudongorera mwana waMambo (njeere kunje)
Ты дерзнул взглянуть на дочь королей (мудрость, мудрость),
Woshuva kusanganiswa nehumambo (njere kunje)
И возжелал стать частью королевства (мудрость, мудрость),
Wadenha mangwiro, wadenha hombiro (njeere kunje)
Ты потревожил осиное гнездо (мудрость, мудрость),
Haikona kuzemberana nemwana waMambo (njeere kunje)
Не стоит связываться с дочерью королей (мудрость, мудрость).
Wakanzi mwanasikana usabude mudendere
Тебе сказали, дочка, не покидать покои,
Muzunde raMambo mungamuke tsekwende
В королевском саду могут возникнуть проблемы.
Mambo kwindima mwanasikana kwindima
Король следит, дочка, следит,
Haa kwindima muromo mumhuno kwindima
Да, следит за каждым твоим вздохом.
Wakanzi mwanasikana usabude mudendere
Тебе сказали, дочка, не покидать покои,
Muzunde raMambo mungamuke tsekwende
В королевском саду могут возникнуть проблемы.
Mambo kwindima mwanasikana kwindima
Король следит, дочка, следит,
Haa kwindima muromo mumhuno kwindima
Да, следит за каждым твоим вздохом.
Nyemwerera mwana mutema
Улыбнись, чернокожая дева,
Tione saka nemeno machena aya
Покажи свои белые зубки.
Chinguri ndakabviro kanda shoko rerudo (aaahh, aaaahh)
Позволь мне сказать тебе слова любви (ах, ах).
Nyemwerera mwana mutema
Улыбнись, чернокожая дева,
Tione saka nemeno machena aya
Покажи свои белые зубки.
Chinguri ndakabviro kanda shoko rerudo (aaahh, aaaahh)
Позволь мне сказать тебе слова любви (ах, ах).
Ndini uyo, inzwai mukoma ndini uyo
Это я, послушай, брат, это я.
Chengeta muhana usareva nemuromo
Храни это в сердце, не произноси вслух.
Ndafunga kufunga kufamba murima musina anoronda
Я решил идти во тьме, где никто не следит,
Ndafunga kupotera pamuzinda waMambo
Я решил бежать в королевский дворец.
Ndini uyo, inzwai mukoma ndini uyo
Это я, послушай, брат, это я.
Chengeta muhana usareva nemuromo
Храни это в сердце, не произноси вслух.
Ndafunga kufunga kufamba murima musina anoronda
Я решил идти во тьме, где никто не следит,
Ndafunga kupotera pamuzinda waMambo
Я решил бежать в королевский дворец.
Ende haudzirote dzinorota vamwe haudzirote
Тебе не видать снов, что снятся другим,
Uchatokungurutsa dombo reGoridhe
Тебе предстоит катить золотой валун.
Ukadzamba dzamba (zvaoma)
Если ты упрёшься (будет трудно),
Ukandandama (zvaoma)
Если ты уцепишься (будет трудно),
Ukatsenga mukanwa (zvaoma)
Если ты стиснешь зубы (будет трудно),
Iwe vanokanda miseve (zvaoma)
В тебя полетят стрелы (будет трудно).
Ende hauridye rinopisa hauridye
Тебе не вкусить горячей пищи,
Uchatokungurutsa dombo reGoridhe
Тебе предстоит катить золотой валун.
Ukadzamba dzamba (zvaoma)
Если ты упрёшься (будет трудно),
Ukandandama (zvaoma)
Если ты уцепишься (будет трудно),
Ukatsenga mukanwa (zvaoma)
Если ты стиснешь зубы (будет трудно),
Iwe vanokanda miseve (zvaoma)
В тебя полетят стрелы (будет трудно).
Ndapfidza, ndakadarika mwero ndapfidza (tiri muchirangano)
Я раскаиваюсь, я переступил черту, я раскаиваюсь (мы в соглашении),
Ndabvunza (chirangano)
Я спросил (соглашение),
Kuna Mwari akasika (tiri muchirangano)
У Бога-творца (мы в соглашении),
Takabvumirana (chirangano)
Мы договорились (соглашение),
Tichagara kwemakore zana (tiri muchirangano)
Мы проживём сто лет (мы в соглашении),
Vakabatikana (chirangano)
Они заняты (соглашение),
Changamire vakabatikana (tiri muchirangano)
Правители заняты (мы в соглашении).
Ndapfidza, ndakadarika mwero ndapfidza (tiri muchirangano)
Я раскаиваюсь, я переступил черту, я раскаиваюсь (мы в соглашении),
Ndabvunza (chirangano)
Я спросил (соглашение),
Kuna Mwari akasika (tiri muchirangano)
У Бога-творца (мы в соглашении),
Takabvumirana (chirangano)
Мы договорились (соглашение),
Tichagara kwemakore zana (tiri muchirangano)
Мы проживём сто лет (мы в соглашении),
Vakabatikana (chirangano)
Они заняты (соглашение),
Changamire vakabatikana (tiri muchirangano)
Правители заняты (мы в соглашении).
Haa ndapfidza, ndakadarika mwero ndapfidza (tiri muchirangano)
Да, я раскаиваюсь, я переступил черту, я раскаиваюсь (мы в соглашении),
Ndabvunza (chirangano)
Я спросил (соглашение),
Kuna Mwari akasika (tiri muchirangano)
У Бога-творца (мы в соглашении),
Takabvumirana (chirangano)
Мы договорились (соглашение),
Tichagara kwemakore zana (tiri muchirangano)
Мы проживём сто лет (мы в соглашении),
Vakabatikana (chirangano)
Они заняты (соглашение),
Changamire vakabatikana (tiri muchirangano)
Правители заняты (мы в соглашении).
Ndapfidza, ndakadarika mwero ndapfidza (tiri muchirangano)
Я раскаиваюсь, я переступил черту, я раскаиваюсь (мы в соглашении),
Ndabvunza (chirangano)
Я спросил (соглашение),
Kuna Mwari akasika (tiri muchirangano)
У Бога-творца (мы в соглашении),
Takabvumirana (chirangano)
Мы договорились (соглашение),
Tichagara kwemakore zana (tiri muchirangano)
Мы проживём сто лет (мы в соглашении),
Vakabatikana (chirangano)
Они заняты (соглашение),
Changamire vakabatikana (tiri muchirangano)
Правители заняты (мы в соглашении).





Writer(s): Mukudzeyi Mukombe


Attention! Feel free to leave feedback.