Jahan - Bordi Az Yadam - translation of the lyrics into German

Bordi Az Yadam - Jahantranslation in German




Bordi Az Yadam
Du hast mich vergessen
بردی از یادم ، دادی بر بادم ، با یادت شادم
Du hast mich vergessen, hast mich dem Wind überlassen, in meinen Erinnerungen an dich bin ich glücklich.
دل به تو دادم ، در دام افتادم ، از غم آزادم
Ich habe dir mein Herz geschenkt, bin in deine Falle getappt, bin frei von Kummer.
دل به تو دادم افتادم به بند
Ich habe dir mein Herz geschenkt, bin in Fesseln geraten.
ای گُل بر اشک خونینم نخند
Oh, meine Blume, lache nicht über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز ِ نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes.
چشم من باشد به راهت هنوز
Meine Augen suchen immer noch deinen Weg.
چه شد آنهمه پیمان که از آن لب خندان
Was ist aus all den Versprechen geworden, die ich von deinen lächelnden Lippen hörte,
بشنیدم و هرگز خبری نشد از آن
und von denen ich nie wieder etwas gehört habe?
کی آیی به برم ، ای شمع سحرم
Wann kommst du zu mir, meine Morgenkerze?
در بزمم نفسی ، بنشین تاج سرم ، تا از جان گذرم
Setz dich für einen Atemzug in meine Feier, meine Kronjuwel, bis ich mein Leben hingebe.
پا به سرم نه جان به تنم ده
Setze deinen Fuß auf meinen Kopf, gib meiner Seele Leben,
چون به سر آمد عمر ِ بی ثمرم
denn mein fruchtloses Leben ist zu Ende.
نشسته بر دل غبار غم
Auf meinem Herzen liegt der Staub der Trauer,
زآنکه من در دیار غم
denn ich bin im Land der Trauer
گشته ام غمگسار غم
zum Vertrauten der Trauer geworden.
امید اهل وفا تویی
Du bist die Hoffnung der Treuen,
رفته راه خطا تویی
du bist der, der den falschen Weg gegangen ist,
آفت جان ما تویی
du bist die Plage unserer Seele.
بردی از یادم ، دادی بر بادم ، با یادت شادم
Du hast mich vergessen, hast mich dem Wind überlassen, in meinen Erinnerungen an dich bin ich glücklich.
دل به تو دادم ، در دام افتادم ، از غم آزادم
Ich habe dir mein Herz geschenkt, bin in deine Falle getappt, bin frei von Kummer.
دل به تو دادم افتادم به بند
Ich habe dir mein Herz geschenkt, bin in Fesseln geraten.
ای گُل بر اشک خونینم نخند
Oh, meine Blume, lache nicht über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز ِ نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes.
چشم من باشد به راهت هنوز
Meine Augen suchen immer noch deinen Weg.





Writer(s): Mostafa Gorginzadeh


Attention! Feel free to leave feedback.