Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bordi Az Yadam
Du hast mich vergessen
بردی
از
یادم
، دادی
بر
بادم
، با
یادت
شادم
Du
hast
mich
vergessen,
hast
mich
dem
Wind
überlassen,
in
meinen
Erinnerungen
an
dich
bin
ich
glücklich.
دل
به
تو
دادم
، در
دام
افتادم
، از
غم
آزادم
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt,
bin
in
deine
Falle
getappt,
bin
frei
von
Kummer.
دل
به
تو
دادم
افتادم
به
بند
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt,
bin
in
Fesseln
geraten.
ای
گُل
بر
اشک
خونینم
نخند
Oh,
meine
Blume,
lache
nicht
über
meine
blutigen
Tränen.
سوزم
از
سوز
ِ نگاهت
هنوز
Ich
brenne
immer
noch
von
der
Glut
deines
Blickes.
چشم
من
باشد
به
راهت
هنوز
Meine
Augen
suchen
immer
noch
deinen
Weg.
چه
شد
آنهمه
پیمان
که
از
آن
لب
خندان
Was
ist
aus
all
den
Versprechen
geworden,
die
ich
von
deinen
lächelnden
Lippen
hörte,
بشنیدم
و
هرگز
خبری
نشد
از
آن
und
von
denen
ich
nie
wieder
etwas
gehört
habe?
کی
آیی
به
برم
، ای
شمع
سحرم
Wann
kommst
du
zu
mir,
meine
Morgenkerze?
در
بزمم
نفسی
، بنشین
تاج
سرم
، تا
از
جان
گذرم
Setz
dich
für
einen
Atemzug
in
meine
Feier,
meine
Kronjuwel,
bis
ich
mein
Leben
hingebe.
پا
به
سرم
نه
جان
به
تنم
ده
Setze
deinen
Fuß
auf
meinen
Kopf,
gib
meiner
Seele
Leben,
چون
به
سر
آمد
عمر
ِ بی
ثمرم
denn
mein
fruchtloses
Leben
ist
zu
Ende.
نشسته
بر
دل
غبار
غم
Auf
meinem
Herzen
liegt
der
Staub
der
Trauer,
زآنکه
من
در
دیار
غم
denn
ich
bin
im
Land
der
Trauer
گشته
ام
غمگسار
غم
zum
Vertrauten
der
Trauer
geworden.
امید
اهل
وفا
تویی
Du
bist
die
Hoffnung
der
Treuen,
رفته
راه
خطا
تویی
du
bist
der,
der
den
falschen
Weg
gegangen
ist,
آفت
جان
ما
تویی
du
bist
die
Plage
unserer
Seele.
بردی
از
یادم
، دادی
بر
بادم
، با
یادت
شادم
Du
hast
mich
vergessen,
hast
mich
dem
Wind
überlassen,
in
meinen
Erinnerungen
an
dich
bin
ich
glücklich.
دل
به
تو
دادم
، در
دام
افتادم
، از
غم
آزادم
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt,
bin
in
deine
Falle
getappt,
bin
frei
von
Kummer.
دل
به
تو
دادم
افتادم
به
بند
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt,
bin
in
Fesseln
geraten.
ای
گُل
بر
اشک
خونینم
نخند
Oh,
meine
Blume,
lache
nicht
über
meine
blutigen
Tränen.
سوزم
از
سوز
ِ نگاهت
هنوز
Ich
brenne
immer
noch
von
der
Glut
deines
Blickes.
چشم
من
باشد
به
راهت
هنوز
Meine
Augen
suchen
immer
noch
deinen
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mostafa Gorginzadeh
Attention! Feel free to leave feedback.