Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombre Muerto Que Deambula
Toter Mann, der umherirrt
Siempre
estuvo
ahí
el
lugar
donde
encontrarnos
Immer
gab
es
den
Ort,
um
uns
zu
treffen
Nunca
nos
faltó
ni
ganas,
ni
osadía
Uns
fehlte
es
nie
an
Lust,
noch
an
Wagemut
Siempre
hubo
un
beso
rápido
a
la
mano
Immer
gab
es
einen
schnellen
Kuss
auf
die
Hand
Y
jamás
imaginamos
la
apatía
Und
wir
ahnten
niemals
die
Apathie
Al
creer
que
entre
nosotros
Im
Glauben,
dass
zwischen
uns
Ciertas
cosas
gewisse
Dinge
Crecerían
solas
como
vegetales
von
allein
wachsen
würden,
wie
Gemüse
La
desconexión
se
dio
sin
vuelta
de
hoja
Die
Trennung
geschah
unumkehrbar
Sin
piedad,
sin
eutanasia,
nada
amable.
Ohne
Gnade,
ohne
Euthanasie,
gar
nicht
freundlich.
Erase
una
vez
que
el
alma
no
importaba
Es
war
einmal,
als
die
Seele
nicht
zählte
Siempre
por
ahí
contamos
con
el
cuerpo
Stets
verließen
wir
uns
ja
auf
den
Körper
Y
aunque
frente
a
ti
yo
mismo
deambulaba
Und
obwohl
ich
selbst
vor
dir
umherirrte
Era
ya
de
todos
modos
hombre
muerto.
War
ich
dennoch
schon
ein
toter
Mann.
Hombre
muerto
que
deambula
sentenciado
Toter
Mann,
der
verurteilt
umherirrt
Hombre
muerto
que
deambula
en
el
precidio
Toter
Mann,
der
im
Zuchthaus
umherirrt
Hombre
muerto
que
deambula
aquí
a
tu
lado
Toter
Mann,
der
hier
neben
dir
umherirrt
Hombre
muerto
que
deambula
en
el
olvido
Toter
Mann,
der
im
Vergessen
umherirrt
Que
deambula
en
el
olvido
Der
im
Vergessen
umherirrt
Que
deambula
en
el
olvido
Der
im
Vergessen
umherirrt
Que
deambula
en
el
olvido
Der
im
Vergessen
umherirrt
Que
deambula
en
el
olvido...
Der
im
Vergessen
umherirrt...
Tú
pregúntale
a
la
calle
cuántas
veces
Frag
doch
die
Straße,
wie
oft
No
me
vió
con
tu
recuerdo
andar
del
brazo
sah
sie
mich
mit
deiner
Erinnerung
Arm
in
Arm
gehen
Con
la
lluvia
de
las
tres
y
media,
y
ese
Im
Regen
um
halb
vier,
und
diesem
Viejo
duro
asfalto
gris
recien
bañado
alten,
harten,
grauen,
frisch
gewaschenen
Asphalt
Y
es
que
viéndolo
ya
bien
y
a
esta
hora
Und
wenn
man
es
recht
bedenkt,
und
zu
dieser
Stunde
Esto
no
es
la
silla
eléctrica
por
cierto
ist
dies
beileibe
nicht
der
elektrische
Stuhl
Ni
la
cámara
de
gases,
ni
la
horca,
Weder
die
Gaskammer,
noch
der
Galgen,
Es
de
noche
y
es
un
bello
cielo
abierto
Es
ist
Nacht,
und
es
ist
ein
schöner,
offener
Himmel
Es
un
bello
cielo
abierto
Es
ist
ein
schöner,
offener
Himmel
Es
un
bello
cielo
abierto
Es
ist
ein
schöner,
offener
Himmel
Es
un
bello
cielo
abierto
Es
ist
ein
schöner,
offener
Himmel
Es
un
bello
cielo
abierto
Es
ist
ein
schöner,
offener
Himmel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jaime Lopez Camacho
Attention! Feel free to leave feedback.