Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brindis por Pierrot (Con Murga Falta y Resto)
Trinkspruch auf Pierrot (Mit Murga Falta y Resto)
No
lo
vieron
a
Molina
Habt
ihr
Molina
nicht
gesehen
Que
no
pisa
más
el
bar
Der
die
Bar
nicht
mehr
betritt
Dónde
está
la
Gran
Muñeca
Wo
ist
die
Gran
Muñeca
Que
no
trilla
el
bulevar
Die
nicht
mehr
den
Boulevard
entlanggeht
Esta
noche
es
de
recuerdos
Diese
Nacht
gehört
den
Erinnerungen
Este
brindis
por
Pierrot
Dieser
Trinkspruch
auf
Pierrot
Volverás
Mario
Benítez
Du
wirst
zurückkehren,
Mario
Benítez
Con
tu
Línea
Maginot
Mit
deiner
Maginot-Linie
Qué
será
de
los
porteños
Was
wird
aus
den
Porteños
sein
Ocupando
el
Liberaij
Die
das
Liberaij
besetzen
Qué
dirá
La
Nueva
Ola
Was
wird
La
Nueva
Ola
sagen
Empapada
de
champán
Durchtränkt
von
Champagner
Esta
noche
es
de
recuerdos
Diese
Nacht
gehört
den
Erinnerungen
Este
brindis
por
La
Unión
Dieser
Trinkspruch
auf
La
Unión
Ahí
estás
Martíncorena
Da
bist
du,
Martíncorena
Escuchando
esta
canción
Der
dieses
Lied
hört
Como
se
han
ido
tantos
Wie
so
viele
gegangen
sind
Que
el
recuerdo
disfrazó
de
santos
Die
die
Erinnerung
als
Heilige
verkleidet
hat
Y
su
historia
se
ha
vuelto
ilusión
Und
ihre
Geschichte
ist
zur
Illusion
geworden
El
dejo
de
amargura
Den
Hauch
von
Bitterkeit
Que
ni
la
mejor
partitura
Den
nicht
einmal
die
beste
Partitur
Le
pudo
marcar
a
mi
voz
Meiner
Stimme
verleihen
konnte
Como
se
han
ido
tantos
Wie
so
viele
gegangen
sind
Carnaval
les
regaló
su
manto
Der
Karneval
schenkte
ihnen
seinen
Mantel
Su
estampa
se
vuelve
canción
Ihr
Bild
wird
zum
Lied
Se
han
ido
Sie
sind
gegangen
Soplando
candilejas
Die
Rampenlichter
auspustend
Esta
noche
no
tengo
ni
quejas
Heute
Nacht
habe
ich
nicht
einmal
Klagen
Sin
embargo
el
que
llora
soy
yo
Doch
derjenige,
der
weint,
bin
ich
No
se
acuerdan
de
la
Bruta
Erinnert
ihr
euch
nicht
an
La
Bruta
Con
Pianito
en
su
lugar
Mit
Pianito
an
ihrer
Stelle
No
me
olvido
más
del
Ñato
Ich
vergesse
den
Ñato
nie
mehr
Imitando
a
Dogomar
Wie
er
Dogomar
imitierte
Esta
noche
es
de
recuerdos
Diese
Nacht
gehört
den
Erinnerungen
Este
brindis
por
Pierrot
Dieser
Trinkspruch
auf
Pierrot
Quedan
pocos
Sabaleros
Es
bleiben
wenige
Sabaleros
übrig
Aguantando
el
mostrador
Die
am
Tresen
ausharren
Te
estoy
viendo
a
vos
Benítez
Ich
sehe
dich,
Benítez
En
las
páginas
del
Ring
Auf
den
Seiten
des
Rings
Ni
que
hablar
de
un
Picho
López
Ganz
zu
schweigen
von
einem
Picho
López
Recostado
en
un
casin
An
eine
Theke
gelehnt
Esta
noche
es
de
recuerdos
Diese
Nacht
gehört
den
Erinnerungen
Este
brindis
por
Zelmar
Dieser
Trinkspruch
auf
Zelmar
No
lo
vieron
a
Molina
Habt
ihr
Molina
nicht
gesehen
Que
no
pisa
más
el
bar
Der
die
Bar
nicht
mehr
betritt
Me
voy
me
vivo
yendo
Ich
gehe,
ich
gehe
ständig
Esta
noche
me
hizo
vista
el
tiempo
Heute
Nacht
gewährte
mir
die
Zeit
Aufschub
En
las
copas
me
dieron
changüí
In
den
Gläsern
gab
man
mir
Aufschub
Como
un
capricho
burdo
Wie
eine
plumpe
Laune
La
esperanza
escondida
en
el
zurdo
Die
Hoffnung,
versteckt
im
Zurdo
Que
el
Diablo
se
apiade
de
mí
Möge
der
Teufel
sich
meiner
erbarmen
Se
van
se
siguen
yendo
Sie
gehen,
sie
gehen
immer
weiter
Cuesta
abajo
los
sacude
el
viento
Bergab
schüttelt
sie
der
Wind
Como
hojas
de
un
sueño
otoñal
Wie
Blätter
eines
Herbsttraums
Mi
vaso
por
las
dudas
Mein
Glas
für
alle
Fälle
A
veces
la
suerte
me
ayuda
Manchmal
hilft
mir
das
Glück
Nadie
golpea
al
zaguán
Niemand
klopft
an
die
Haustür
Oigan
al
payaso
que
canta
Hört
den
Clown,
der
singt
Cuántas
penas
en
su
garganta
Wie
viel
Kummer
in
seiner
Kehle
Junto
a
su
copa
de
licor
Neben
seinem
Glas
Likör
Esta
noche
no
tengo
ni
tumba
Heute
Nacht
habe
ich
nicht
einmal
ein
Grab
Sin
embargoel
que
canta
soy
yo
Doch
derjenige,
der
singt,
bin
ich
Miren
al
Pierrot
callejero
Seht
den
Straßen-Pierrot
De
la
noche
fiel
compañero
Der
Nacht
treuer
Gefährte
En
su
mejilla
un
lagrimón
Auf
seiner
Wange
eine
große
Träne
Le
ha
tocado
pasarse
la
vida
Es
fiel
ihm
zu,
sein
Leben
zu
verbringen
(Recitado)
"Te
largan
a
la
cancha
sin
preguntarte
si
querés
entrar.
(Rezitativ)
"Sie
werfen
dich
aufs
Spielfeld,
ohne
dich
zu
fragen,
ob
du
rein
willst.
Por
si
fuera
poco,
de
golero;
toda
una
vida
tapando
agujeros.
Als
ob
das
nicht
genug
wäre,
als
Torwart;
ein
ganzes
Leben
lang
Löcher
stopfend.
Y
si
en
una
de
esas
salís
bueno,
se
tiran
al
suelo
y
te
cobran
penal"
Und
wenn
du
dann
mal
gut
bist,
werfen
sie
sich
auf
den
Boden
und
pfeifen
Elfmeter
gegen
dich"
Oigan
al
payaso
que
canta
Hört
den
Clown,
der
singt
Cuántas
penas
en
su
garganta
Wie
viel
Kummer
in
seiner
Kehle
Junto
a
su
copa
de
licor
Neben
seinem
Glas
Likör
Esta
noche
no
luce
su
ropa
Heute
Nacht
glänzt
seine
Kleidung
nicht
Sin
embargo
le
llaman
Pierrot
Doch
man
nennt
ihn
Pierrot
Miren
al
Pierrot
callejero...
Seht
den
Straßen-Pierrot...
(Recitado
final
improvisado
por
el
"Canario"
Luna)
(Abschließendes
Rezitativ,
improvisiert
von
"Canario"
Luna)
"No
sentiste,
Viruta
a
los
muchachos?
Dicen
que
ando
solo,
qué
"Hast
du
die
Jungs
nicht
gehört,
Viruta?
Sie
sagen,
ich
bin
allein,
was
Saben
ellos...
wissen
die
schon...
Ellos
no
saben
que
siempre
al
lado
mío
está
el
niño
Calatrava,
Sie
wissen
nicht,
dass
immer
an
meiner
Seite
der
kleine
Calatrava
ist,
Raviol,
que
se
nos
fue
hace
poco.
Raviol,
der
uns
vor
kurzem
verlassen
hat.
A
solas
sí...
a
solas
pero
viviendo
la
vida,
gozándola..."
Allein
ja...
allein,
aber
das
Leben
lebend,
es
genießend..."
Oigan
al
payaso
que
canta...
Hört
den
Clown,
der
singt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.