Jaime Roos - Brindis por Pierrot (Con Murga Falta y Resto) - translation of the lyrics into German




Brindis por Pierrot (Con Murga Falta y Resto)
Trinkspruch auf Pierrot (Mit Murga Falta y Resto)
No lo vieron a Molina
Habt ihr Molina nicht gesehen
Que no pisa más el bar
Der die Bar nicht mehr betritt
Dónde está la Gran Muñeca
Wo ist die Gran Muñeca
Que no trilla el bulevar
Die nicht mehr den Boulevard entlanggeht
Esta noche es de recuerdos
Diese Nacht gehört den Erinnerungen
Este brindis por Pierrot
Dieser Trinkspruch auf Pierrot
Volverás Mario Benítez
Du wirst zurückkehren, Mario Benítez
Con tu Línea Maginot
Mit deiner Maginot-Linie
Qué será de los porteños
Was wird aus den Porteños sein
Ocupando el Liberaij
Die das Liberaij besetzen
Qué dirá La Nueva Ola
Was wird La Nueva Ola sagen
Empapada de champán
Durchtränkt von Champagner
Esta noche es de recuerdos
Diese Nacht gehört den Erinnerungen
Este brindis por La Unión
Dieser Trinkspruch auf La Unión
Ahí estás Martíncorena
Da bist du, Martíncorena
Escuchando esta canción
Der dieses Lied hört
Me voy
Ich gehe
Como se han ido tantos
Wie so viele gegangen sind
Que el recuerdo disfrazó de santos
Die die Erinnerung als Heilige verkleidet hat
Y su historia se ha vuelto ilusión
Und ihre Geschichte ist zur Illusion geworden
Descubro
Ich entdecke
El dejo de amargura
Den Hauch von Bitterkeit
Que ni la mejor partitura
Den nicht einmal die beste Partitur
Le pudo marcar a mi voz
Meiner Stimme verleihen konnte
Se van
Sie gehen
Como se han ido tantos
Wie so viele gegangen sind
Carnaval les regaló su manto
Der Karneval schenkte ihnen seinen Mantel
Su estampa se vuelve canción
Ihr Bild wird zum Lied
Se han ido
Sie sind gegangen
Soplando candilejas
Die Rampenlichter auspustend
Esta noche no tengo ni quejas
Heute Nacht habe ich nicht einmal Klagen
Sin embargo el que llora soy yo
Doch derjenige, der weint, bin ich
No se acuerdan de la Bruta
Erinnert ihr euch nicht an La Bruta
Con Pianito en su lugar
Mit Pianito an ihrer Stelle
No me olvido más del Ñato
Ich vergesse den Ñato nie mehr
Imitando a Dogomar
Wie er Dogomar imitierte
Esta noche es de recuerdos
Diese Nacht gehört den Erinnerungen
Este brindis por Pierrot
Dieser Trinkspruch auf Pierrot
Quedan pocos Sabaleros
Es bleiben wenige Sabaleros übrig
Aguantando el mostrador
Die am Tresen ausharren
Te estoy viendo a vos Benítez
Ich sehe dich, Benítez
En las páginas del Ring
Auf den Seiten des Rings
Ni que hablar de un Picho López
Ganz zu schweigen von einem Picho López
Recostado en un casin
An eine Theke gelehnt
Esta noche es de recuerdos
Diese Nacht gehört den Erinnerungen
Este brindis por Zelmar
Dieser Trinkspruch auf Zelmar
No lo vieron a Molina
Habt ihr Molina nicht gesehen
Que no pisa más el bar
Der die Bar nicht mehr betritt
Me voy
Ich gehe
Me voy me vivo yendo
Ich gehe, ich gehe ständig
Esta noche me hizo vista el tiempo
Heute Nacht gewährte mir die Zeit Aufschub
En las copas me dieron changüí
In den Gläsern gab man mir Aufschub
Me llevo
Ich nehme mit
Como un capricho burdo
Wie eine plumpe Laune
La esperanza escondida en el zurdo
Die Hoffnung, versteckt im Zurdo
Que el Diablo se apiade de
Möge der Teufel sich meiner erbarmen
Se van
Sie gehen
Se van se siguen yendo
Sie gehen, sie gehen immer weiter
Cuesta abajo los sacude el viento
Bergab schüttelt sie der Wind
Como hojas de un sueño otoñal
Wie Blätter eines Herbsttraums
Levanto
Ich erhebe
Mi vaso por las dudas
Mein Glas für alle Fälle
A veces la suerte me ayuda
Manchmal hilft mir das Glück
Nadie golpea al zaguán
Niemand klopft an die Haustür
Oigan al payaso que canta
Hört den Clown, der singt
Cuántas penas en su garganta
Wie viel Kummer in seiner Kehle
Junto a su copa de licor
Neben seinem Glas Likör
Solo
Allein
Esta noche no tengo ni tumba
Heute Nacht habe ich nicht einmal ein Grab
Sin embargoel que canta soy yo
Doch derjenige, der singt, bin ich
Miren al Pierrot callejero
Seht den Straßen-Pierrot
De la noche fiel compañero
Der Nacht treuer Gefährte
En su mejilla un lagrimón
Auf seiner Wange eine große Träne
Brilla
Sie glänzt
Le ha tocado pasarse la vida
Es fiel ihm zu, sein Leben zu verbringen
(Recitado) "Te largan a la cancha sin preguntarte si querés entrar.
(Rezitativ) "Sie werfen dich aufs Spielfeld, ohne dich zu fragen, ob du rein willst.
Por si fuera poco, de golero; toda una vida tapando agujeros.
Als ob das nicht genug wäre, als Torwart; ein ganzes Leben lang Löcher stopfend.
Y si en una de esas salís bueno, se tiran al suelo y te cobran penal"
Und wenn du dann mal gut bist, werfen sie sich auf den Boden und pfeifen Elfmeter gegen dich"
Oigan al payaso que canta
Hört den Clown, der singt
Cuántas penas en su garganta
Wie viel Kummer in seiner Kehle
Junto a su copa de licor
Neben seinem Glas Likör
Solo
Allein
Esta noche no luce su ropa
Heute Nacht glänzt seine Kleidung nicht
Sin embargo le llaman Pierrot
Doch man nennt ihn Pierrot
Miren al Pierrot callejero...
Seht den Straßen-Pierrot...
(Recitado final improvisado por el "Canario" Luna)
(Abschließendes Rezitativ, improvisiert von "Canario" Luna)
"No sentiste, Viruta a los muchachos? Dicen que ando solo, qué
"Hast du die Jungs nicht gehört, Viruta? Sie sagen, ich bin allein, was
Saben ellos...
wissen die schon...
Ellos no saben que siempre al lado mío está el niño Calatrava,
Sie wissen nicht, dass immer an meiner Seite der kleine Calatrava ist,
Raviol, que se nos fue hace poco.
Raviol, der uns vor kurzem verlassen hat.
A solas sí... a solas pero viviendo la vida, gozándola..."
Allein ja... allein, aber das Leben lebend, es genießend..."
Oigan al payaso que canta...
Hört den Clown, der singt...






Attention! Feel free to leave feedback.