Jaime Roos - Pirucho (Remastered) - translation of the lyrics into German

Pirucho (Remastered) - Jaime Roostranslation in German




Pirucho (Remastered)
Pirucho (Remastered)
Pirucho (Homero Diano)
Pirucho (Homero Diano)
Recuerdos como perfume que da el cantero
Erinnerungen wie Parfüm aus dem Blumenbeet
Se juntan mano con mano en el paredón
Versammeln sich Hand in Hand an der Mauer
Tuquero se dieron cita con alborada
Tuquero trafen sich mit der Morgendämmerung
Los charcos de cielo solo mirándolos
Die Pfützen des Himmels nur sie betrachtend
Las cuerdas se desbocaron en aguacero
Die Saiten rasten aus im Regenguss
Les hace buscar refugio en el más allá
Sie suchen Zuflucht im Jenseits
Y dicen adiós al muerto que les recita
Und sagen Lebwohl zum Toten, der ihnen vorträgt
Hermano te estoy hablando del uruguay.
Bruder, ich spreche zu dir von Uruguay.
Algunos se cruzan, roncan o desafinan
Einige kreuzen sich, schnarchen oder singen schief
Después se arrima el silencio con un violín
Dann nähert sich die Stille mit einer Geige
Le piden al panadero un kilo e pan chico
Sie bitten den Bäcker um ein Kilo Brot
Quizás pensarán que Espejo les dijo si
Vielleicht denken sie, dass Espejo ja sagte
El cisne que no han podido encontrar de vuelta
Der Schwan, den sie nicht zurückfinden konnten
Está en las costas de Rocha cuidando el sol
Ist an den Küsten von Rocha und hütet die Sonne
Y allí como el galgo todos están en onda
Und dort sind alle wie der Windhund in Stimmung
Abriendo los abanicos del corazón
Öffnen die Fächer des Herzens
Pirucho, Pirucho no puede más
Pirucho, Pirucho kann nicht mehr
Pues pocas veces confiesa el gato
Denn selten gesteht die Katze
Sabiendo bien que tan solo cuatro hallará
Wissend, dass nur vier er finden wird
Los lobos, los lobos no quieren más
Die Wölfe, die Wölfe wollen nicht mehr
El lobo grande marcando el chico
Der große Wolf markiert den kleinen
Y el lobo chillo llevando el tambor se van
Und der kleine Wolf nimmt die Trommel und geht
Luisito, Luisito no puede más
Luisito, Luisito kann nicht mehr
Una sornisa le surca el alma
Ein Lächeln durchfurzt seine Seele
Se arrima a todos y recuerda alguna canción
Er nähert sich allen und erinnert sich an ein Lied
Ansina, Ansina no quiere más
Ansina, Ansina will nicht mehr
Donde hubo patios quedan escombros
Wo es Höfe gab, sind nur Trümmer
Aunque en el hombro sigan cruzando el tambor
Obwohl auf der Schulter sie weiter die Trommel tragen
Apretujando la vida dentro del cuerpo
Das Leben im Körper zusammenpressend
Pensando en el otro tema que va después
Denkend an das nächste Thema, das kommt
Inéditos, descreidos y averiguando
Ungedruckte, Ungläubige und Nachforschende
Si del otro piso gritan igual que ayer
Ob sie vom anderen Stockwerk schreien wie gestern
Camino del mar los vieron bajar rengueando
Auf dem Weg zum Meer sah man sie hinken
Llevados por la farola de la legión
Geführt von der Laterne der Legion
¿A dónde será que fueron a dar rengueando
Wohin mögen sie gehumpelt sein
Puteando en el entrevero de un caracol?
Fluchen im Gewirr einer Schnecke?
El palo, el palo no quiere más
Der Stock, der Stock will nicht mehr
Cortando el viento en Playa Ramírez
Den Wind an der Playa Ramírez schneidend
Paso el invierno quien sabe pensando qué
Der Winter verging, wer weiß, an was denkend
El Tucci, el Tucci no puede más
Der Tucci, der Tucci kann nicht mehr
Cebolla y vino y literatura
Zwiebeln und Wein und Literatur
Dandy del barrio, compinche de la niñez
Dandy des Viertels, Kumpel der Kindheit
Fernando, Fernando no quiere más
Fernando, Fernando will nicht mehr
Repique chico y leve sonrisa
Leises Läuten und zartes Lächeln
Porque le dicen uno
Weil sie ihn einen nennen
Gustavo, Gustavo no puede más
Gustavo, Gustavo kann nicht mehr
El del acento más africano junto a su hermano
Der mit dem afrikanischsten Akzent neben seinem Bruder
Los dueños del milongón
Die Herren des Milongón
Pirucho, Pirucho no quiere más
Pirucho, Pirucho will nicht mehr





Writer(s): Homero Diano, Hugo Fattoruso, Jaime Roos


Attention! Feel free to leave feedback.