Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirucho (Remastered)
Pirucho (Remastered)
Pirucho
(Homero
Diano)
Pirucho
(Homero
Diano)
Recuerdos
como
perfume
que
da
el
cantero
Erinnerungen
wie
Parfüm
aus
dem
Blumenbeet
Se
juntan
mano
con
mano
en
el
paredón
Versammeln
sich
Hand
in
Hand
an
der
Mauer
Tuquero
se
dieron
cita
con
alborada
Tuquero
trafen
sich
mit
der
Morgendämmerung
Los
charcos
de
cielo
solo
mirándolos
Die
Pfützen
des
Himmels
nur
sie
betrachtend
Las
cuerdas
se
desbocaron
en
aguacero
Die
Saiten
rasten
aus
im
Regenguss
Les
hace
buscar
refugio
en
el
más
allá
Sie
suchen
Zuflucht
im
Jenseits
Y
dicen
adiós
al
muerto
que
les
recita
Und
sagen
Lebwohl
zum
Toten,
der
ihnen
vorträgt
Hermano
te
estoy
hablando
del
uruguay.
Bruder,
ich
spreche
zu
dir
von
Uruguay.
Algunos
se
cruzan,
roncan
o
desafinan
Einige
kreuzen
sich,
schnarchen
oder
singen
schief
Después
se
arrima
el
silencio
con
un
violín
Dann
nähert
sich
die
Stille
mit
einer
Geige
Le
piden
al
panadero
un
kilo
e
pan
chico
Sie
bitten
den
Bäcker
um
ein
Kilo
Brot
Quizás
pensarán
que
Espejo
les
dijo
si
Vielleicht
denken
sie,
dass
Espejo
ja
sagte
El
cisne
que
no
han
podido
encontrar
de
vuelta
Der
Schwan,
den
sie
nicht
zurückfinden
konnten
Está
en
las
costas
de
Rocha
cuidando
el
sol
Ist
an
den
Küsten
von
Rocha
und
hütet
die
Sonne
Y
allí
como
el
galgo
todos
están
en
onda
Und
dort
sind
alle
wie
der
Windhund
in
Stimmung
Abriendo
los
abanicos
del
corazón
Öffnen
die
Fächer
des
Herzens
Pirucho,
Pirucho
no
puede
más
Pirucho,
Pirucho
kann
nicht
mehr
Pues
pocas
veces
confiesa
el
gato
Denn
selten
gesteht
die
Katze
Sabiendo
bien
que
tan
solo
cuatro
hallará
Wissend,
dass
nur
vier
er
finden
wird
Los
lobos,
los
lobos
no
quieren
más
Die
Wölfe,
die
Wölfe
wollen
nicht
mehr
El
lobo
grande
marcando
el
chico
Der
große
Wolf
markiert
den
kleinen
Y
el
lobo
chillo
llevando
el
tambor
se
van
Und
der
kleine
Wolf
nimmt
die
Trommel
und
geht
Luisito,
Luisito
no
puede
más
Luisito,
Luisito
kann
nicht
mehr
Una
sornisa
le
surca
el
alma
Ein
Lächeln
durchfurzt
seine
Seele
Se
arrima
a
todos
y
recuerda
alguna
canción
Er
nähert
sich
allen
und
erinnert
sich
an
ein
Lied
Ansina,
Ansina
no
quiere
más
Ansina,
Ansina
will
nicht
mehr
Donde
hubo
patios
quedan
escombros
Wo
es
Höfe
gab,
sind
nur
Trümmer
Aunque
en
el
hombro
sigan
cruzando
el
tambor
Obwohl
auf
der
Schulter
sie
weiter
die
Trommel
tragen
Apretujando
la
vida
dentro
del
cuerpo
Das
Leben
im
Körper
zusammenpressend
Pensando
en
el
otro
tema
que
va
después
Denkend
an
das
nächste
Thema,
das
kommt
Inéditos,
descreidos
y
averiguando
Ungedruckte,
Ungläubige
und
Nachforschende
Si
del
otro
piso
gritan
igual
que
ayer
Ob
sie
vom
anderen
Stockwerk
schreien
wie
gestern
Camino
del
mar
los
vieron
bajar
rengueando
Auf
dem
Weg
zum
Meer
sah
man
sie
hinken
Llevados
por
la
farola
de
la
legión
Geführt
von
der
Laterne
der
Legion
¿A
dónde
será
que
fueron
a
dar
rengueando
Wohin
mögen
sie
gehumpelt
sein
Puteando
en
el
entrevero
de
un
caracol?
Fluchen
im
Gewirr
einer
Schnecke?
El
palo,
el
palo
no
quiere
más
Der
Stock,
der
Stock
will
nicht
mehr
Cortando
el
viento
en
Playa
Ramírez
Den
Wind
an
der
Playa
Ramírez
schneidend
Paso
el
invierno
quien
sabe
pensando
qué
Der
Winter
verging,
wer
weiß,
an
was
denkend
El
Tucci,
el
Tucci
no
puede
más
Der
Tucci,
der
Tucci
kann
nicht
mehr
Cebolla
y
vino
y
literatura
Zwiebeln
und
Wein
und
Literatur
Dandy
del
barrio,
compinche
de
la
niñez
Dandy
des
Viertels,
Kumpel
der
Kindheit
Fernando,
Fernando
no
quiere
más
Fernando,
Fernando
will
nicht
mehr
Repique
chico
y
leve
sonrisa
Leises
Läuten
und
zartes
Lächeln
Porque
le
dicen
uno
Weil
sie
ihn
einen
nennen
Gustavo,
Gustavo
no
puede
más
Gustavo,
Gustavo
kann
nicht
mehr
El
del
acento
más
africano
junto
a
su
hermano
Der
mit
dem
afrikanischsten
Akzent
neben
seinem
Bruder
Los
dueños
del
milongón
Die
Herren
des
Milongón
Pirucho,
Pirucho
no
quiere
más
Pirucho,
Pirucho
will
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Homero Diano, Hugo Fattoruso, Jaime Roos
Attention! Feel free to leave feedback.