Jair Oliveira - Vida em Sonho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jair Oliveira - Vida em Sonho




Vida em Sonho
Living in a Dream
O dia amanhece como todo dia,
The day breaks as it always does,
Mas não brilha desde que você partiu.
But it hasn't shone since you left.
Sem avisar foi, no vento sumiu
You left without warning, disappeared into the wind
E num assopro me deixou esse vazio.
And left me with this emptiness in an instant.
A noite escurece como toda noite,
The night gets dark like it always does,
Mas não existe boemia e nem luar.
But now there's no more bohemia or moonlight.
Tudo entristeceu, não mais lugar
Everything's sad, there's no more room
Pra poesia da alegria de amar.
For the poetry of the joy of love.
Mas ontem mesmo eu sonhei com a sua volta,
But yesterday I dreamed of your return,
E no meu sonho a tristeza não está.
And in my dream there was no sadness.
Tu me pedindo pra que eu abrisse a porta,
You asked me to open the door,
E eu sorrindo, mal podia acreditar.
And I smiled, I could barely believe it.
Então entravas perfumando o caminho,
Then you came in, perfuming the path,
E eu sozinho me prestava a admirar.
And I stood there alone watching you.
Ah se eu soubesse de um jeito que eu pudesse
Oh, if I knew a way to
Transformar a vida em sonho, não iria acordar. O dia amanhece como todo dia,
Turn life into a dream, I wouldn't wake up. The day breaks as it always does,
Mas não brilha desde que você partiu.
But it hasn't shone since you left.
Sem avisar foi, no vento sumiu
You left without warning, disappeared into the wind
E num assopro me deixou esse vazio.
And left me with this emptiness in an instant.
A noite escurece como toda noite,
The night gets dark like it always does,
Mas não existe boemia e nem luar.
But now there's no more bohemia or moonlight.
Tudo entristeceu, não mais lugar
Everything's sad, there's no more room
Pra poesia da alegria de amar.
For the poetry of the joy of love.
Mas ontem mesmo eu sonhei com a sua volta,
But yesterday I dreamed of your return,
E no meu sonho a tristeza não está.
And in my dream there was no sadness.
Tu me pedindo pra que eu abrisse a porta,
You asked me to open the door,
E eu sorrindo, mal podia acreditar.
And I smiled, I could barely believe it.
Então entravas perfumando o caminho,
Then you came in, perfuming the path,
E eu sozinho me prestava a admirar.
And I stood there alone watching you.
Ah se eu soubesse de um jeito que eu pudesse
Oh, if I knew a way to
Transformar a vida em sonho, não iria acordar.
Turn life into a dream, I wouldn't wake up.





Writer(s): Jair Rodrigues Melo Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.