Lyrics and translation Jair Rodrigues - Tristeza
Olha
aí,
vamo
nessa,
todo
mundo
Смотри,
давай,
все
Essa
todo
mundo
sabe
cantar,
em?
Это
все
умеют
петь,
в?
Vamo
que
vamo,
vamo!
Давай,
давай!
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Segura
gente
Безопасные
люди
Tristeza,
por
favor
vá
embora
Печаль,
пожалуйста,
уходи
Minha
alma
que
chora
Моя
плачущая
душа
Está
vendo
o
meu
fim
Вы
видите
мой
конец
Fez
do
meu
coração
a
sua
moradia
Сделал
мое
сердце
своим
жилищем.
Já
é
demais
o
meu
penar
Это
уже
слишком
много,
чтобы
думать
Quero
voltar
à
aquela
vida
de
alegria
Я
хочу
вернуться
к
той
жизни
радости,
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Eu
falei
de
tristeza
Я
говорил
о
печали
Tristeza,
por
favor
vá
embora
Печаль,
пожалуйста,
уходи
Minha
alma
que
chora
Моя
плачущая
душа
Está
vendo
o
meu
fim
Вы
видите
мой
конец
Fez
do
meu
coração
a
sua
moradia
Сделал
мое
сердце
своим
жилищем.
Já
é
demais
o
meu
penar
Это
уже
слишком
много,
чтобы
думать
Quero
voltar
à
aquela
vida
de
alegria
Я
хочу
вернуться
к
той
жизни
радости,
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Vamo
gente!
Давайте,
ребята!
Bonito,
bonito,
bonito
Милый,
милый,
милый
Bonito,
bonito
Милый,
милый
Olha
o
povo
aí
cantando
Посмотрите,
как
люди
там
поют
Ei,
eu
sou
feliz!
Эй,
я
счастлив!
Eu
falei
de
tristeza
Я
говорил
о
печали
Tristeza,
por
favor
vá
embora
Печаль,
пожалуйста,
уходи
Minha
alma
que
chora
(Vamo
madame,
a
senhora
que
tá
na
primeira
fila)
Моя
душа,
которая
плачет
(Вамо
мадам,
дама,
которая
стоит
в
первом
ряду)
Está
vendo
o
meu
fim
(Na
fila
do
gargarejo,
vamo
cantar,
vamo
cantar)
Ты
видишь
мой
конец
(в
очереди
на
полоскание
горла,
давай
споем,
давай
споем)
Fez
do
meu
coração
a
sua
moradia
Сделал
мое
сердце
своим
жилищем.
Já
é
demais
o
meu
penar
Это
уже
слишком
много,
чтобы
думать
Quero
voltar
à
aquela
vida
de
alegria
Я
хочу
вернуться
к
той
жизни
радости,
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Cantar
porque
cantar
faz
bem
pro
coração
Петь,
потому
что
петь
хорошо
для
сердца
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Quero
de
novo
cantar
Я
хочу
снова
петь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HECTOR VILLA-LOBOS
Attention! Feel free to leave feedback.