Jairo feat. Lito Vitale - Alfonsina y el Mar - En Vivo - translation of the lyrics into German

Alfonsina y el Mar - En Vivo - Jairo , Lito Vitale translation in German




Alfonsina y el Mar - En Vivo
Alfonsina und das Meer - Live
Por la blanda arena
Durch den weichen Sand
Que lame el mar
Den das Meer leckt
Su pequeña huella
Ihre kleine Spur
No vuelve más
Kehrt nicht mehr zurück
Un sendero solo
Ein einsamer Pfad
De pena y silencio llegó
Von Kummer und Stille erreichte
Hasta el agua profunda
Bis zum tiefen Wasser
Un sendero solo
Ein einsamer Pfad
De penas mudas llegó
Stummen Leids erreichte
Hasta la espuma.
Bis zum Schaum.
Sabe Dios qué angustia
Gott weiß, welche Angst
Te acompañó
Dich begleitete
Qué dolores viejos
Welche alten Schmerzen
Calló tu voz
Deine Stimme verschwieg
Para recostarte
Um dich hinzulegen
Arrullada en el canto
Eingelullt vom Gesang
De las caracolas marinas
Der Meeresschnecken
La canción que canta
Das Lied, das singt
En el fondo oscuro del mar
Im dunklen Grund des Meeres
La caracola.
Die Muschel.
Te vas Alfonsina
Du gehst, Alfonsina
Con tu soledad
Mit deiner Einsamkeit
¿Qué poemas nuevos
Welche neuen Gedichte
Fuiste a buscar?
Gingst du suchen?
Una voz antigüa
Eine alte Stimme
De viento y de sal
Aus Wind und Salz
Te requiebra el alma
Zerbricht dir die Seele
Y la está llevando
Und trägt sie fort
Y te vas hacia allá
Und du gehst dorthin
Como en sueños dormida,
Wie im Traum schlafend,
Alfonsina vestida de mar.
Alfonsina, gekleidet in Meer.
Cinco sirenitas
Fünf kleine Meerjungfrauen
Te llevarán
Werden dich tragen
Por caminos de algas
Auf Wegen aus Algen
Y de coral
Und Korallen
Y fosforescentes
Und phosphoreszierende
Caballos marinos harán
Seepferdchen werden
Una ronda a tu lado
Einen Reigen um dich bilden
Y los habitantes
Und die Bewohner
Del agua van a jugar
Des Wassers werden spielen
Pronto a tu lado.
Bald an deiner Seite.
Bájame la lámpara
Senke die Lampe
Un poco más
Ein wenig mehr
Déjame que duerma
Lass mich schlafen
Nodriza, en paz
Amme, in Frieden
Y si llama él
Und wenn er anruft
No le digas nunca que estoy
Sag ihm niemals, dass ich hier bin
Di que me he ido.
Sag, ich sei gegangen.
Te vas Alfonsina
Du gehst, Alfonsina
Con tu soledad
Mit deiner Einsamkeit
¿Qué poemas nuevos
Welche neuen Gedichte
Fueste a buscar?
Gingst du suchen?
Una voz antigüa
Eine alte Stimme
De viento y de sal
Aus Wind und Salz
Te requiebra el alma
Zerbricht dir die Seele
Y la está llevando
Und trägt sie fort
Y te vas hacia allá
Und du gehst dorthin
Como en sueños dormida,
Wie im Traum schlafend,
Alfonsina vestida de mar.
Alfonsina, gekleidet in Meer.





Writer(s): Felix Cesar Luna, Ariel Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.