Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cucurrucucu Paloma
Kuckurrukukü Taube
Dicen
que
por
las
noches
nomás
Man
sagt,
dass
er
nächtelang
nur
noch
Se
le
iba
en
puro
llorar
Sich
in
Weinen
verlor
Dicen
que
no
dormia
nomás
Man
sagt,
er
schlief
nicht
mehr,
nur
noch
Se
le
iba
en
puro
tomar
Sich
in
Trinken
verlor
Juran
que
el
mismo
cielo
se
estremecía
Sie
schwören,
dass
selbst
der
Himmel
erbebte,
Al
oír
su
llanto
como
sufrió
por
ella
Als
man
sein
Wehklagen
hörte,
wie
er
um
sie
litt
Que
hasta
en
su
muerte
la
fue
llamando
Dass
er
sie
bis
in
seinen
Tod
hinein
rief
Cucurrucucu...
paloma...
Kuckurrukukü...
Taube...
Cucurrucucu...
no
llores
Kuckurrukukü...
weine
nicht
Las
piedras
jamás...
Die
Steine
niemals...
Paloma...
que
van
a
saber...
de
amores.
Taube...
was
können
sie
wissen...
von
Liebe.
Que
una
paloma
triste
muy
de
mañana
Dass
eine
traurige
Taube,
früh
am
Morgen,
Le
va
a
cantar
a
su
casita
sola
con
sus
puertitas
Ihrem
kleinen,
einsamen
Häuschen
mit
seinen
Türchen
singen
wird,
De
par
en
par,
juran
que
esa
paloma
Die
weit
offen
stehen,
sie
schwören,
dass
diese
Taube
No
es
otra
cosa
más
que
alma,
Nichts
anderes
ist
als
seine
Seele,
Que
todavía
la
espera
Die
immer
noch
auf
sie
wartet,
A
que
regrese
la
desdichada
Dass
die
Unglückselige
zurückkehrt
Cucurrucucu...
paloma
Kuckurrukukü...
Taube
Cucurrucucu...
no
llores
Kuckurrukukü...
weine
nicht
Las
pidras
jamás...
Die
Steine
niemals...
Paloma...
que
van
a
saber...
de
amores...
Taube...
was
können
sie
wissen...
von
Liebe...
Cucurrucucu...
cucurrucucu...
cucurrucucu
Kuckurrukukü...
Kuckurrukukü...
Kuckurrukukü
Paloma
ya
no
le
llores...
Taube,
weine
nun
nicht
mehr...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.