Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Balada del Corto Maltese
Die Ballade von Corto Maltese
La
balada
del
Corto
Maltes
Die
Ballade
von
Corto
Maltese
Corto
Maltese
es
un
marinero
Corto
Maltese
ist
ein
Seemann
Con
larga
fama
de
aventurero.
Mit
langem
Ruf
als
Abenteurer.
Muchas
mujeres,
muchos
tatuajes,
Viele
Frauen,
viele
Tätowierungen,
Toda
una
vida
de
viaje
en
viaje.
Ein
ganzes
Leben,
von
Reise
zu
Reise.
Cruzó
a
caballo
el
Mar
Salado
Er
durchquerte
zu
Pferd
das
Salzmeer
Por
la
causa
de
los
desesperados.
Für
die
Sache
der
Verzweifelten.
Vivió
en
la
China
Nacionalista
Er
lebte
im
nationalistischen
China
Peleando
a
muerte
con
los
fascistas.
Kämpfend
bis
zum
Tod
gegen
die
Faschisten.
No
digo
nada
que
no
se
sepa,
Ich
sage
nichts,
was
nicht
bekannt
ist,
Todo
está
escrito
en
la
biblioteca,
Alles
steht
in
der
Bibliothek
geschrieben,
Su
poderosa
melancolía,
Seine
mächtige
Melancholie,
Sus
cicatrices,
su
puntería.
Seine
Narben,
seine
Treffsicherheit.
Son
conocidas
sus
correrías
Bekannt
sind
seine
Streifzüge
Con
los
gitanos
de
Andalucía.
Mit
den
Zigeunern
Andalusiens.
Sus
performances
entre
las
minas
Seine
Auftritte
zwischen
den
Minen,
Cuando
hizo
escala
en
la
Argentina.
Als
er
in
Argentinien
Halt
machte.
La
propia
Reina
del
Malevaje
Selbst
die
Königin
der
Unterwelt
Besó
los
labios
de
sus
tatuajes.
Küsste
die
Lippen
seiner
Tätowierungen.
Los
dos
bailaron
como
embrujados
Die
beiden
tanzten
wie
verzaubert
Tangos
terribles,
bien
amurados.
Schreckliche
Tangos,
eng
umschlungen.
No
digo
nada
que
no
se
sepa,
Ich
sage
nichts,
was
nicht
bekannt
ist,
Todo
está
escrito
en
la
biblioteca.
Alles
steht
in
der
Bibliothek
geschrieben.
Las
dos
almohadas
donde
durmieron
Die
zwei
Kissen,
auf
denen
sie
schliefen,
Como
barquitos
en
el
Riachuelo.
Wie
kleine
Boote
auf
dem
Riachuelo.
Lo
que
no
dice
la
biblioteca
Was
die
Bibliothek
nicht
erzählt,
Es
que
el
romance
duró
muy
poco.
Ist,
dass
die
Romanze
nur
kurz
währte.
Corto
Maltese
tenía
cita
Corto
Maltese
hatte
eine
Verabredung
Con
la
aventura
en
el
Orinoco.
Mit
dem
Abenteuer
am
Orinoco.
Ella
eligió
quedarse
callada,
Sie
entschied
sich
zu
schweigen,
Haciendo
ver
que
se
la
aguantaba.
Tat
so,
als
könnte
sie
es
ertragen.
Hubiera
podido
pero
no
quiso
Sie
hätte
es
gekonnt,
aber
sie
wollte
nicht
Decir
que
estaba
esperando
un
hijo.
Sagen,
dass
sie
ein
Kind
erwartete.
Día
tras
día
en
la
Costanera
Tag
für
Tag
an
der
Costanera
Un
niño
triste
mira
y
espera.
Ein
trauriger
Junge
schaut
und
wartet.
Espera
cosas
que
no
aparecen,
Er
wartet
auf
Dinge,
die
nicht
erscheinen,
Papá
y
el
barco,
Corto
Maltese.
Papa
und
das
Schiff,
Corto
Maltese.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Salzano, Jairo
Album
Balacera
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.