Jairo - Ou vont mourir les bateaux - translation of the lyrics into German

Ou vont mourir les bateaux - Jairotranslation in German




Ou vont mourir les bateaux
Wo die Schiffe sterben
La saveur nacrée
Der perlmuttartige Geschmack
D'un amour qui,
einer Liebe, die
N'est plus qu'un regret
nur noch Bedauern ist
L'été s'en va
Der Sommer geht
Me laissant sur le quai
und lässt mich am Kai zurück
Comme un bateau blanc
Wie ein weißes Schiff
Part sur l'océan
fährt auf den Ozean hinaus
Les voiles déployées
mit entfalteten Segeln
Je veux m'en aller
Ich will fortgehen
vont mourir les bateaux
Wo die Schiffe sterben
vont mourir les amours
Wo die Lieben sterben
vont mourir les fleurs
Wo die Blumen sterben
Sans me retourner
Ohne mich umzudrehen
Je poursuivrais le chemin
werde ich den Weg
De mon destin
meines Schicksals fortsetzen
Sans plus d'amour, ni de haine
Ohne Liebe, ohne Hass
Tu n'as que faire de ma peine
Du scherst dich nicht um meinen Kummer
Et de ma vie ...
und um mein Leben ...
Comme une étoile,
Wie ein Stern,
Messager du bonheur
ein Bote des Glücks
Ton sourire me vient
erscheint mir dein Lächeln
Parfois la nuit
manchmal in der Nacht
Et me désarme
und entwaffnet mich
Si tu viens dans mon ciel
Wenn du an meinen Himmel kommst
Couleur de larmes
in der Farbe der Tränen
Je sais que tu peux
weiß ich, dass du
Sauver dans mon cœur
in meinem Herzen retten kannst
Le soleil qui meurt
die sterbende Sonne
Je veux m'en aller
Ich will fortgehen
vont mourir les bateaux
Wo die Schiffe sterben
vont mourir les amours
Wo die Lieben sterben
vont mourir les fleurs
Wo die Blumen sterben
Sans me retourner
Ohne mich umzudrehen
Je poursuivrais le chemin
werde ich den Weg
De mon destin
meines Schicksals fortsetzen
Sans plus d'amour, ni de haine
Ohne Liebe, ohne Hass
Tu n'as que faire de ma peine
Du scherst dich nicht um meinen Kummer
Et de ma vie ...
und um mein Leben ...
Ad lib ...
Ad lib ...





Writer(s): Christian Bruhn, Werner Hofer


Attention! Feel free to leave feedback.