Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza
de
saber
que
en
otro
tiempo
Traurigkeit
zu
wissen,
dass
in
einer
anderen
Zeit
Las
calles
de
tu
barrio
tan
traquilo
Die
Straßen
deines
so
ruhigen
Viertels
Gozaban
de
tu
imagen
tan
querida
Sich
an
deinem
so
geliebten
Bild
erfreuten
Y
yo
ignoraba
que
estabas
en
mi
sino.
Und
ich
nicht
wusste,
dass
du
in
meinem
Schicksal
warst.
Tristeza
de
saber
que
en
otro
tiempo
Traurigkeit
zu
wissen,
dass
in
einer
anderen
Zeit
Alguien
que
no
fui
yo
hizo
un
poema
Jemand,
der
nicht
ich
war,
ein
Gedicht
schrieb
Tan
dedicado
a
tí,
que
los
guardaste
Dir
so
gewidmet,
dass
du
es
aufbewahrt
hast
Como
has
guardado
hoy
el
que
te
escribo.
So
wie
du
heute
das
aufbewahrst,
das
ich
dir
schreibe.
Pero
¿sabes?,
esta
tristeza
mía
Aber
weißt
du?,
diese
meine
Traurigkeit
De
pronto
se
me
ha
ido.
Ist
mir
plötzlich
verschwunden.
La
ahuento
el
duende
que
tiene
su
sonrisa,
Sie
vertrieb
der
Kobold,
der
dein
Lächeln
hat,
Diciendome
que
al
fin
estás
conmigo.
Mir
sagend,
dass
du
endlich
bei
mir
bist.
Tristeza
de
pensar
en
tantos
años
Traurigkeit,
an
so
viele
Jahre
zu
denken
En
tantos
sentimientos
que
has
tenido,
An
so
viele
Gefühle,
die
du
gehabt
hast,
Emociones
de
amor,
y
tantas
penas
Liebesgefühle
und
so
viele
Leiden
De
las
que
yo
no
puedo
ser
motivo.
Deren
Grund
ich
nicht
sein
kann.
Tristeza
que
me
causa
el
descencuentro
Traurigkeit,
die
mir
die
verpasste
Begegnung
bereitet
Tristeza
por
los
años
tan
vacíos.
Traurigkeit
über
die
so
leeren
Jahre.
De
no
haber
descubierdo
junto
a
tí
Nicht
zusammen
mit
dir
entdeckt
zu
haben
Los
lugares
más
míos
Meine
ureigensten
Orte
Pero
¿sabes?,
esta
tristeza
mía
Aber
weißt
du?,
diese
meine
Traurigkeit
De
pronto
se
me
ha
ido.
Ist
mir
plötzlich
verschwunden.
La
ahuyentó
el
duende
que
tiene
tu
sonrisa
Sie
vertrieb
der
Kobold,
der
dein
Lächeln
hat
Disciéndome
que
al
fin
estás
conmigo.
Mir
sagend,
dass
du
endlich
bei
mir
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.