Lyrics and translation Jalal Hemati - Sabze Keshmir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabze Keshmir
Зелень Кашмира
از
اون
بالا
میاد
یه
دسته
حوری
Сверху
спускается
группа
гурий,
از
اون
بالا
میاد
یه
دسته
حوری
Сверху
спускается
группа
гурий,
همه
بالابلند
و
گردن
بلوری
Все
высокие,
с
шеями,
как
хрусталь.
همه
بالابلند
و
گردن
بلوری
Все
высокие,
с
шеями,
как
хрусталь.
سبزه
کشمیر
ما،
زلفای
تا
زنجیر
ما
Смуглянка
Кашмира,
косы
до
пояса,
مادر
به
دخترش
میگفت،
ای
جان
شیرین
ما
Мать
дочери
говорила:
"О,
моя
сладкая
душа,
یا
منو
ببر
به
خونتون،
یا
بیا
به
خونه
ما
Или
отведи
меня
к
себе
домой,
или
приходи
в
мой
дом".
بلند
بالا
به
بالات
اومدم
من
Высокая,
к
твоей
красоте
пришел
я,
بلند
بالا
به
بالات
اومدم
من
Высокая,
к
твоей
красоте
пришел
я,
برای
خال
لبهات
اومدم
من
Ради
родинки
на
твоих
губах
пришел
я,
برای
خال
لبهات
اومدم
من
Ради
родинки
на
твоих
губах
пришел
я.
سبزه
کشمیر
ما،
زلفای
تا
زنجیر
ما
Смуглянка
Кашмира,
косы
до
пояса,
مادر
به
دخترش
میگفت،
ای
جان
شیرین
ما
Мать
дочери
говорила:
"О,
моя
сладкая
душа,
یا
منو
ببر
به
خونتون،
یا
بیا
به
خونه
ما
Или
отведи
меня
к
себе
домой,
или
приходи
в
мой
дом".
آی
بیا
دختر
تو
رو
میخوام
چی
میگی
Эй,
иди
сюда,
девушка,
я
тебя
хочу,
что
скажешь?
بیا
دختر
تو
رو
میخوام
چی
میگی
Иди
сюда,
девушка,
я
тебя
хочу,
что
скажешь?
چرا
بر
مادر
پیرت
نمیگی
Почему
своей
старой
матери
не
скажешь?
نار
شیرین
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
کن
یار
یار
Моя
сладкая,
кусочек
за
кусочком,
думай
обо
мне,
любимая,
فکر
من
بیچاره
کن
یار
یار
Пожалей
меня,
беднягу,
любимая,
فکر
من
دیوونه
کن
یار
یار
Подумай
обо
мне,
безумце,
любимая.
آی
برو
چشمک
نزن
یارت
نمیشم
Эй,
уйди,
не
строй
глазки,
твоей
не
буду,
برو
چشمک
نزن
یارت
نمیشم
Уйди,
не
строй
глазки,
твоей
не
буду,
با
این
حرفا
گرفتارت
نمیشم
На
эти
уловки
не
попадусь,
نار
شیرین
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
دونه
کن
یار
یار
Моя
сладкая,
кусочек
за
кусочком,
думай
обо
мне,
любимая,
فکر
من
بیچاره
کن
یار
یار
Пожалей
меня,
беднягу,
любимая,
فکر
من
دیوونه
کن
یار
یار
Подумай
обо
мне,
безумце,
любимая.
کیجا
جان
ته
گره
ته
مار
گره
Девушка,
конец
твоего
платка
завязан
узлом,
ته
اسپه
دل
سر
خالِ
گره
Кончик
белой
шали
с
узором
завязан
узлом,
ته
اسپه
دل
سر
مه
سنگ
مرمر
Твоё
белое
сердце,
как
мраморный
камень,
ته
مه
حیدر
بگ
و
من
ته
صنم
بر
Ты
- мой
Хайдар,
а
я
- твоя
Санам.
سر
تپه
نماز
کند
کيجا
جان
На
вершине
холма
девушка
молится,
سر
تپه
نماز
کند
کيجا
جان
На
вершине
холма
девушка
молится,
کمر
ره
دلا
راس
کند
کيجا
جان
Склоняется
в
молитве
девушка,
خدا
ره
التماس
کند
کيجا
جان
Умоляет
Бога
девушка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jalal Hemati
Attention! Feel free to leave feedback.