Lyrics and translation Jam Baxter - Breakfast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Edit
Song
Facts
Изменить
факты
о
песне
My
master
of
the
magician
and
black
will
see
you
now
Мой
повелитель
магии
и
тьмы
примет
тебя
сейчас.
In
a
café
built
high
atop
the
edge
of
all
morning
В
кафе
на
краю
утра,
высоко
над
суетой.
Cream
uncoiling
in
the
coffee
she's
pouring
Сливки
в
кофе,
что
ты
наливаешь,
медленно
растворяются.
Aromatic
mind
ground
down
to
the
granules
Ароматный
разум,
перемоленный
в
пыль.
Pebble
dashed
face
like
a
cruel
child's
drawing
Лицо
в
крапинку,
как
жестокий
детский
рисунок.
The
same
preamble
Всё
та
же
прелюдия.
The
old
exit
sign
that
glows
green
almost
seems
supernatural
Старый
выход,
знак
которого
горит
зеленым,
кажется
почти
сверхъестественным.
The
phone
rings
she
presses
cancel
Телефон
звонит,
ты
нажимаешь
"отбой".
And
sinks
backside
to
an
anchor
entangled
И
садишься
на
стул,
будто
на
якорь.
Unless
her
dream
steam
rolls
from
stage
fright
Если
только
твой
сон
не
рухнет
от
страха
сцены,
Then
he
ain't
gonna'
fill
the
chair
opposite
and
seem
real
Он
не
собирается
занимать
место
напротив
и
казаться
настоящим.
Fate
he
sealed
by
the
same
logic
Судьба,
которую
он
сам
себе
уготовил,
That
says
"burn
this
whole
place
down
for
a
free
meal"
Говорит:
"Сожги
всё
это
к
чертям
ради
бесплатного
обеда".
Unless
time
pays
for
seven
year
ransom
Если
только
время
не
заплатит
выкуп
за
семь
лет,
Disease
ain't
gonna
spare
one
dead
relative
Болезнь
не
пощадит
ни
одного
мертвого
родственника.
In
that
case
the
rums
still
on
offer
next
door
В
таком
случае,
ром
всё
ещё
предлагают
по
соседству.
A
discounted
flush
for
a
handful
of
sedatives
Дешевый
способ
забыться
с
горсткой
седативных.
With
a
facial
expression
that
could
paint
the
whole
dead
flooded
scene
on
the
back
of
any
retina
С
выражением
лица,
способным
за
две
секунды
нарисовать
на
сетчатке
глаза
картину
затопленного
мира.
In
two
seconds
За
две
секунды.
Lips
like
a
novel
that's
barely
worth
reading
Губы
как
роман,
который
едва
ли
стоит
читать.
Eyes
like
abused
tenants
Глаза
как
измученные
квартиранты.
Oil
covered
seagulls
rife
in
the
squelch
of
quick
muttered
pleasantry
Чайки
в
нефтяных
пятнах
среди
бормотания
приветствий.
The
view
outside
was
that
long
smashed
down
farm
Вид
из
окна
– та
самая
разрушенная
ферма,
Buried
in
a
year
seven
signs
class
memory
Затерянная
в
воспоминаниях
о
седьмом
классе.
She
looked
up
once
Ты
подняла
глаза
лишь
раз
And
mouthed
the
words
"FUCK
YOU"
with
all
sincerity
И
прошептала
"ПОШЕЛ
ТЫ"
со
всей
искренностью.
My
master
of
the
magician
and
black
will
see
you
now
Мой
повелитель
магии
и
тьмы
примет
тебя
сейчас.
I
guess
he
didn't
see
the
menagerie
of
animals
Полагаю,
он
не
заметил
зверинец,
Flapping
in
the
strobe
lit
cover
to
the
left
Мелькающий
в
стробоскопическом
свете
слева.
Or
the
tentacles
creeping
from
the
apron
of
the
waitress
Или
щупальца,
выползающие
из-под
фартука
официантки,
Dipped
in
the
grease
tank
Окунувшиеся
в
чан
с
жиром,
Strangling
the
chef
Душащие
повара.
The
tiny
faced
business
man
Мелкий
бизнесмен
With
a
mug
that
demands
every
lost
shred
of
laughter
in
the
air
С
кружкой,
требующей
каждый
потерянный
клочок
смеха
в
воздухе.
With
the
mass
like
spit
balls
pasting
his
pale
skin
С
массой,
похожей
на
плевки,
облепившие
его
бледную
кожу,
Leaving
the
white
moss
glued
to
the
chair
Оставляющей
белый
мох
на
стуле.
The
child
spewing
acid
in
the
sky
like
a
lime
green
Las
Vegas
fountain
Ребенок,
изрыгающий
кислоту
в
небо,
словно
фонтан
Лас-Вегаса.
The
moneys
on
red
Ставки
на
красное.
The
futures
on
black
Будущее
на
черном.
Wheel
spinning
in
reverse
Колесо
вращается
в
обратную
сторону.
The
house
wins
your
scalp
Дом
выигрывает
твой
скальп.
Flies
nest
in
the
neck
Мухи
гнездятся
в
шее.
That
frozen
old
man
with
the
thick
spittle
waterfall
drowning
his
eggs
in
saliva
Тот
застывший
старик
с
густой
слюной,
топящий
свои
яйца
в
слюне.
Salmon
re-spawn
in
his
mouth
bare
swipe
at
the
hatch
stains
Лосось
мечет
икру
у
него
во
рту,
он
едва
заметно
проводит
по
подбородку.
He
wipes
at
his
jaw
like
its
minor
Он
вытирает
челюсть,
будто
это
пустяк.
The
wall
behind
crumbles
Стена
позади
рушится.
A
man
within
a
Hi-Vis
impales
every
hard
hatted
goon
on
his
tusk
Человек
в
сигнальном
жилете
пронзает
каждого
каскового
громилу
своим
бивнем.
Leaving
the
city
half
built
gaping
up
Оставляя
город
наполовину
построенным,
зияющим
пустотой,
As
vines
crush
cranes
at
the
first?
of
dusk
Пока
лозы
давят
краны
в
первые
сумерки.
That
creamy
eyed
sloth,
with
loose
skin
befitting
of
an
oversized
gimp
mask
Тот
ленивец
с
мутным
взглядом
и
обвисшей
кожей,
как
у
гигантской
маски
для
бондажа.
Rabbit
holes
hidden
in
the
fold
of
his
brow
Кроличьи
норы,
спрятанные
в
складках
его
лба,
Lead
to
a
cave
where
his
devils
all
swing
dance
Ведут
в
пещеру,
где
танцуют
его
демоны.
I
saw
it
all
over
breakfast
Я
видел
всё
это
за
завтраком.
Opposite
that
pug-faced
empress
Напротив
той
императрицы
с
мордой
мопса.
Sour
little
foul-mouthed
temptress
Кислой
маленькой
искусительницы
с
грязным
язычком.
I
paid
up
and
walked
out
restless
Я
расплатился
и
вышел,
чувствуя
беспокойство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacob Alexander Lloyd, David Leslie George Webb
Attention! Feel free to leave feedback.