Jam Hsiao - Wujiapo 2021 - translation of the lyrics into Russian

Wujiapo 2021 - Jam Hsiaotranslation in Russian




Wujiapo 2021
Уцзяпо 2021
一馬離了西涼界
Конь покинул границы Силяна
別練了 走台吧
Брат, хватит репетировать, пора на сцену
好啊
Ладно
三姐千錯萬錯
Саньцзе, все ошибки
乃是為夫一人之錯
Это лишь мои ошибки
你你你你你你
Ты ты ты ты ты ты
你就寬恕了罷
Прости меня
我的妻王氏寶釧
О, моя жена Ван Баоцянь
可憐你守在寒窯
Жаль, что ты в холодной хижине
可憐你孤孤單單
Жаль, что ты одна-одинешенька
苦等我薛男平貴整整一十八年
Ждала меня, Сюэ Пингуя, целых восемнадцать лет
我的妻王氏寶釧
О, моя жена Ван Баоцянь
我不該心起疑竇
Не сомневаться бы мне
我不該口吐輕言
Не бросать бы слов на ветер
落得個忘恩負義 宛如欺了天
Чтоб не стать предателем, будто небо предав
待我將這一十八載從頭說一番
Позволь мне рассказать про эти восемнадцать лет
方知我薛平男晝夜回家趕
Чтоб знала, как спешил я, Сюэ Пингуй, домой
只為夫妻兩團圓
Лишь чтобы мы с тобой вновь вместе были
憶昔當年淚不干
Вспоминая прошлое, слёзы льются
彩樓繡球配良緣
На балконе шёлковый шар судьбу связал
平貴降了紅鬃戰
Пингуй усмирил красногривого коня
唐王犒封你督府官
Император дал тебе высокий пост
西涼國造了反
Западный Лян восстал
我的父上殿把本參
Мой отец подал доклад
逼你披掛到陣前
Заставил тебя идти на войну
拆散鴛鴦天各一邊
Разлучив нас, как уток-мандаринок
黃沙滾烽煙漫
Жёлтый песок, дым пожарищ
到後來我番邦駕坐在銀安
А после мне пришлось править в чужих землях
那一日賓鴻大雁銜羅衫
В тот день, когда дикий гусь принёс письмо
才知道三姐受熬煎
Узнал я, как страдала Саньцзе
我的妻王氏寶釧
О, моя жена Ван Баоцянь
可憐你守在寒窯
Жаль, что ты в холодной хижине
可憐你孤孤單單
Жаль, что ты одна-одинешенька
苦等我薛男平貴整整一十八年
Ждала меня, Сюэ Пингуя, целых восемнадцать лет
我的夫薛郎
О, мой муж Сюэ Лан
可嘆你失落番邦
Жаль, что ты в далёкой стороне
不知你駕座銀安
Не ведала, что ты правишь
苦守我王氏寶釧一十八年整
Я, Ван Баоцянь, ждала тебя восемнадцать лет
拋下我這紅粉佳人到頭兩鬢斑
Красавица моя теперь с сединой
可憐我王氏女晝夜寒窯盼
Бедная я, Ван, жду в холодной хижине
只為夫妻兩團圓
Лишь чтобы мы с тобой вновь вместе были
八月十五啊 月兒圓
Пятнадцатое августа, луна кругла
想起了夫妻們寒窯受盡了慘然
Вспомнил, как мы страдали в хижине
拋下那西涼的江山無人管
Оставил земли Силяна без присмотра
身騎著紅鬃烈馬走三關
На красногривом скакуне мчусь через три заставы
我的妻王氏寶釧 (啊 我的夫薛郎)
О, моя жена Ван Баоцянь (О, мой муж Сюэ Лан)
可憐你守在寒窯
Жаль, что ты в холодной хижине
可憐你孤孤單單
Жаль, что ты одна-одинешенька
苦等我薛男平
Ждала меня, Сюэ Пингу
我的妻王氏寶釧 (啊 我的夫薛郎)
О, моя жена Ван Баоцянь (О, мой муж Сюэ Лан)
我不該心起疑竇 (你不該心起疑竇)
Не сомневаться бы мне (Не сомневаться бы тебе)
我不該口吐輕言 (你不該口吐輕言)
Не бросать бы слов на ветер (Не бросать бы слов на ветер)
落得個忘恩負義 宛如欺了天吶
Чтоб не стать предателем, будто небо предав
待我將這一十八載從頭說一番 (你將這一十八載從頭說一番)
Позволь мне рассказать про эти восемнадцать лет (Расскажи про эти восемнадцать лет)
方知我薛平男晝夜回家趕
Чтоб знала, как спешил я, Сюэ Пингуй, домой
只為夫妻兩團圓
Лишь чтобы мы с тобой вновь вместе были





Writer(s): Wang Lifeng, 海盜船長


Attention! Feel free to leave feedback.