Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sebuah
dusun
yang
sunyi
Ein
einsames
Dorf,
Hampir
tiada
penghuni
fast
unbewohnt,
Tinggallah
seorang
gadis
da
lebte
ein
Mädchen
Bersama
kakek
tercinta
mit
ihrem
geliebten
Großvater.
Cantik
manis
tiada
dua
Wunderschön,
ohnegleichen,
Siti
Aisah
namanya
Siti
Aisyah
war
ihr
Name,
Tersebar
ke
mana-mana
bekannt
überall,
Gadis
asli
Indonesia
ein
echtes
indonesisches
Mädchen.
Ooh
Siti
Aisah
bunga
sempurna
Oh,
Siti
Aisyah,
vollkommene
Blume,
Ooh
menawan
hati
setiap
pria
Oh,
bezauberst
das
Herz
jedes
Mannes.
Bila
melihatnya
hati
lalu
tergoda
Wenn
man
sie
sieht,
ist
man
sofort
hingerissen,
Bila
melihatnya
hati
lalu
tergoda
Wenn
man
sie
sieht,
ist
man
sofort
hingerissen.
Kalau
bangun
pagi-pagi
Wenn
sie
morgens
aufwacht,
Ia
memasak
dan
mencuci
kocht
und
wäscht
sie.
Burung-burung
pun
bernyanyi
Die
Vögel
singen
Bergembira
menemani
und
leisten
ihr
fröhlich
Gesellschaft.
Habis
masak
ia
mandi
Nach
dem
Kochen
badet
sie,
Kainnya
lengket
sekali
ihr
Gewand
schmiegt
sich
an,
Sangat
mendebarkan
hati
sehr
aufregend
für
das
Herz,
Berkedip
tak
sempat
lagi
man
kann
nicht
mehr
blinzeln.
Ooh
Siti
Aisah
bunga
sempurna
Oh,
Siti
Aisyah,
vollkommene
Blume,
Ooh
menawan
hati
setiap
pria
Oh,
bezauberst
das
Herz
jedes
Mannes.
Bila
ingat
dia
jatuh
hati
jadinya
Wenn
man
an
sie
denkt,
verliebt
man
sich,
Bila
ingat
dia
jatuh
hati
jadinya
Wenn
man
an
sie
denkt,
verliebt
man
sich.
Ooh
Siti
Aisah
bunga
sempurna
Oh,
Siti
Aisyah,
vollkommene
Blume,
Ooh
menawan
hati
setiap
pria
Oh,
bezauberst
das
Herz
jedes
Mannes.
Bila
ingat
dia
jatuh
hati
jadinya
Wenn
man
an
sie
denkt,
verliebt
man
sich,
Bila
ingat
dia
jatuh
hati
jadinya
Wenn
man
an
sie
denkt,
verliebt
man
sich.
Lalalalalailai
lailailai
laila
laila
Lalalalalailai
lailailai
laila
laila
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aloysius Riyanto Daljono (a. Riyanto)
Attention! Feel free to leave feedback.