Jamal Mirdad - Topi Sarjana - translation of the lyrics into German

Topi Sarjana - Jamal Mirdadtranslation in German




Topi Sarjana
Akademikerhut
Terpancang di hatiku
Eingebrannt in meinem Herzen
Waktu aku masih duduk di bangku SMA
Als ich noch auf der Schulbank der Oberstufe saß
Semangat yang menyala
Eine brennende Leidenschaft
Untuk segera dapat, ku menjadi sarjana
Um bald ein Akademiker zu werden
Menyumbangkan tenaga
Meine Energie zu widmen
Bagi Ibu Negara
Für Mutter Staat
Ketika lulus ujian
Als ich die Prüfung bestand
Semua nilaiku di atas tujuh, senangnya
Alle meine Noten über sieben, wie glücklich ich war
Ku menyandang ijazah
Ich trug mein Diplom
Serta doa restu ayah, ibuku, dan saudara
Sowie den Segen meines Vaters, meiner Mutter und meiner Geschwister
Aku pergi ke kota
Ich ging in die Stadt
Meneruskan cita-cita
Um meine Träume zu verwirklichen
Ayahku telah menjual sawahnya
Mein Vater hat sein Reisfeld verkauft
Untuk membekali anaknya, oh-oh
Um seinen Sohn zu unterstützen, oh-oh
Sesampai di kota, aku terpana
Als ich in der Stadt ankam, war ich verblüfft
Mendengar kata mereka
Als ich ihre Worte hörte
Ratusan ribu ku perlu lagi
Hunderttausende brauche ich noch
Untuk cita-citaku
Für meine Träume
Oh, menangis dalam hatiku
Oh, ich weinte in meinem Herzen
Mengapakah mesti begitu?
Warum muss es so sein?
Aku berjalan membayangkan
Ich ging und stellte mir vor
Wajah ayah, ibuku
Das Gesicht meines Vaters, meiner Mutter
Ku memandang ke depan
Ich schaute nach vorne
Topi sarjanaku melayang-layang tertawa
Mein Akademikerhut schwebte lachend
Seakan-akan berkata
Als ob er sagen wollte
Pulanglah segera menghadap ayah, ibunda
Kehre sofort zurück zu Vater und Mutter
Suruh jual semua miliknya
Sag ihnen, sie sollen all ihren Besitz verkaufen
Baru licin jalan ke muka
Dann ist der Weg nach vorne frei
Ayahku telah menjual sawahnya
Mein Vater hat sein Reisfeld verkauft
Untuk membekali anaknya, oh-ho
Um seinen Sohn zu unterstützen, oh-ho
Sesampai di kota, aku terpana
Als ich in der Stadt ankam, war ich verblüfft
Mendengar kata mereka
Als ich ihre Worte hörte
Ratusan ribu ku perlu lagi
Hunderttausende brauche ich noch
Untuk cita-citaku
Für meine Träume
Oh, menangis dalam hatiku
Oh, ich weinte in meinem Herzen
Mengapakah mesti begitu?
Warum muss es so sein?
Aku berjalan membayangkan
Ich ging und stellte mir vor
Wajah ayah, ibuku
Das Gesicht meines Vaters, meiner Mutter
Ku memandang ke depan
Ich schaute nach vorne
Topi sarjanaku melayang-layang tertawa
Mein Akademikerhut schwebte lachend
Seakan-akan berkata
Als ob er sagen wollte
Pulanglah segera menghadap ayah, ibunda
Kehre sofort zurück zu Vater und Mutter
Suruh jual semua miliknya
Sag ihnen, sie sollen all ihren Besitz verkaufen
Baru licin jalan ke muka
Dann ist der Weg nach vorne frei





Writer(s): A. Riyanto


Attention! Feel free to leave feedback.