Lyrics and translation James Deano - Chercheur d'énergie
Chercheur d'énergie
Искатель энергии
On
s'contente
de
clopinettes
et
de
ces
putains
d'carte
de
chômage
Мы
довольствуемся
крохами
и
этими
чертовыми
пособиями
по
безработице,
Du
petch',
clopes
roulées
au
bec,
on
s'nourrit
d'pastas
au
fromage
Травой,
самокрутками
в
зубах,
питаемся
макаронами
с
сыром.
Tous
les
jours,
mec,
au
supermarket,
j'suis
parti
en
mission
Каждый
день,
милая,
в
супермаркете,
я
отправляюсь
на
задание,
Marre
d'aller
bosser
pour
ces
boulots
d'merde
et
faire
d'la
soumission
Надоело
работать
на
этих
дерьмовых
работах
и
подчиняться.
Picole
un
peu
l'alcool
fort
en
prétextant
que
c'est
pour
la
fête
Пью
крепкий
алкоголь,
оправдываясь
тем,
что
это
для
праздника,
On
baise
le
monde
puis
on
s'endort
mais
les
soucis
restent
dans
la
tête
Мы
обманываем
мир,
а
потом
засыпаем,
но
проблемы
остаются
в
голове.
Et
tu
crois
qu'j'suis
fort
dans
mes
draps
d'lit?
И
ты
думаешь,
что
я
силен
в
своей
постели?
Parfois,
j'ai
plus
l'envie
de
me
lever
Иногда
у
меня
нет
желания
вставать.
Moi
qui
m'aidera
si
j'm'affaiblis?
Кто
мне
поможет,
если
я
ослабею?
J'aurais
même
plus
l'envie
d'rêver
У
меня
даже
не
будет
желания
мечтать.
J'suis
comme
Ali,
j'veux
m'élever
Я
как
Али,
я
хочу
подняться,
Mais
dans
cette
société
d'merde,
c'est
pas
facile
Но
в
этом
дерьмовом
обществе
это
нелегко.
Ouais,
c'est
l'art
de
faire
du
blé
qui
est
difficile
ici
Да,
искусство
делать
деньги
здесь
сложное.
J'te
jure,
mon
facteur
m'apporte
que
des
putains
d'factures
Клянусь,
мой
почтальон
приносит
мне
только
чертовы
счета,
Que
des
emmerdements
c'est
clair,
ils
m'ont
baisé
l'temps
d'un
éclair,
ces
enfoirés
Только
одни
неприятности,
это
ясно,
они
обманули
меня
за
мгновение,
эти
ублюдки.
Les
huissiers
et
ce
putain
d'parquet
d'Bruxelles
sont
comme
des
cachots
Судебные
приставы
и
этот
чертов
Брюссельский
суд
как
темницы.
Si
tu
paies
pas
tes
dettes,
prépare
tes
cachets
et
cash,
ouais
c'est
dead
Если
ты
не
платишь
свои
долги,
готовь
свои
таблетки
и
наличные,
да,
это
конец.
Mon
stylo-bille
t'arrache
ça
d'un
coup
sec
Моя
шариковая
ручка
вырвет
это
одним
рывком.
Les
temps
sont
devenus
hardcore
depuis
que
j'ai
quitté
ma
couchette
Времена
стали
жесткими
с
тех
пор,
как
я
покинул
свою
койку.
Et
t'en
veux
encore?
Pousse
le
vice
en
regardant
les
clochards
de
la
gare
И
ты
хочешь
еще?
Усугубляй
порок,
глядя
на
бомжей
на
вокзале.
J'me
suis
dis:
Vite,
fonce,
remplis
les
poches
de
ton
putain
d'Levis-Strauss
Я
сказал
себе:
Быстро,
беги,
наполняй
карманы
своих
чертовых
Levi's.
Et
si
la
vie
t'paraît
pourrie,
dis
toi
qu'ici
И
если
жизнь
кажется
тебе
гнилой,
скажи
себе,
что
здесь,
Comme
disait
Oxmo
Puccino
Как
говорил
Oxmo
Puccino,
Quand
t'as
du
blé,
tu
fais
que
changer
de
soucis
Когда
у
тебя
есть
бабки,
ты
просто
меняешь
свои
проблемы.
Pour
être
bien
dans
son
esprit
Чтобы
быть
в
ладу
с
собой,
Faut
payer
le
prix
Нужно
платить
цену.
Le
bien-être
et
l'énergie
sont
dans
la
sueur
Благополучие
и
энергия
в
поте.
L'argent
n'est
pas
l'fond
d'ton
souci
Деньги
- не
корень
твоих
проблем.
La
puissance
et
l'énergie
sont
dans
le
cœur
Сила
и
энергия
в
сердце.
La
famille,
l'amitié
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Семья,
дружба
не
в
кошельке.
L'affection,
la
santé
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Любовь,
здоровье
не
в
кошельке.
Le
savoir,
la
sagesse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Знание,
мудрость
не
в
кошельке.
La
passion,
la
tendresse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Страсть,
нежность
не
в
кошельке.
L'attention,
le
respect
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Внимание,
уважение
не
в
кошельке.
L'évolution,
la
paix
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Развитие,
мир
не
в
кошельке.
Le
pouvoir,
la
puissance
n'est
pas
que
dans
le
portefeuille
Власть,
сила
не
только
в
кошельке.
Le
grand
amour,
la
chance
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Большая
любовь,
удача
не
в
кошельке.
Pour
beaucoup
d'hommes
sur
Terre,
c'est
pain,
stress
et
galère
Для
многих
мужчин
на
Земле
это
хлеб,
стресс
и
трудности.
À
chacun
sa
façon
d'agir
et
de
maîtriser
sa
colère
У
каждого
свой
способ
действовать
и
контролировать
свой
гнев.
À
chacun
sa
façon
d'le
vivre
son
putain
d'malaise
У
каждого
свой
способ
переживать
свое
чертово
недомогание.
Certains
voudraient
s'en
sortir,
faut-il
encore
la
force
de
le
faire
Некоторые
хотели
бы
вырваться,
но
нужна
ли
для
этого
сила?
La
vie
est
parfois
dure
pour
tous
ces
gens
qui
cherchent
la
monnaie
Жизнь
иногда
тяжела
для
всех
тех,
кто
ищет
деньги.
Parfois
pour
quelques
billets
de
100,
l'irréparable
se
commet
Иногда
из-за
нескольких
стодолларовых
купюр
совершается
непоправимое.
Après
faut
pas
s'étonner
que
les
mamans
qui
viennent
au
procès
pleurent
Потом
не
стоит
удивляться,
что
матери,
пришедшие
на
суд,
плачут.
Trop,
c'est
trop,
tu
sais
qu'elles
en
ont
gros
sur
le
cœur
Слишком
много,
ты
знаешь,
что
у
них
тяжело
на
сердце.
Dire
la
vérité,
c'est
dire
que
chacun
fait
comme
il
le
sent,
frère
Говорить
правду
- значит
говорить,
что
каждый
делает
так,
как
чувствует,
сестра.
Que
chacun
prend
ses
responsabilités
sur
Terre
Что
каждый
несет
свою
ответственность
на
Земле.
Tu
sais,
j'ai
choisi
mon
chemin,
moi
j'ai
opté
pour
celui
du
bien
Знаешь,
я
выбрал
свой
путь,
я
выбрал
путь
добра,
Tout
en
sachant
que
le
soir
au
quotidien,
ce
sera
du
riz
sauce
rien
Зная,
что
каждый
вечер
это
будет
рис
без
ничего.
Puis,
c'est
pas
grave
ça
Ну
и
ладно.
J'suis
comme
Macky
& Jack,
un
éternel
combattant
Я
как
Macky
& Jack,
вечный
боец.
On
m'a
dit,
"Capte,
quand
on
veut
de
l'oseille,
on
fait
qu'attendre"
Мне
сказали:
"Врубаешься,
когда
хочешь
бабла,
просто
ждешь".
Lève
ton
poing,
pas
besoin
d'appeler
le
100
Подними
кулак,
не
нужно
звонить
в
полицию.
Je
te
sortirai
pas
un
gros
flingue
pour
un
putain
d'billet
de
500
Я
не
достану
большой
ствол
из-за
чертовой
пятисотки.
J'suis
pas
un
dingue,
ni
un
criminel,
je
pense
et
réfléchis
Я
не
псих,
не
преступник,
я
думаю
и
размышляю.
Petit
écoute
du
l'écho
du
ciel
et
pense
à
Dieu
si
tu
fléchis
Малышка,
послушай
эхо
неба
и
подумай
о
Боге,
если
ты
ослабеешь.
Ici,
la
vie
t'paraît
pourrie,
dis
toi
qu'ici
Здесь
жизнь
кажется
тебе
гнилой,
скажи
себе,
что
здесь,
Comme
disait
Oxmo
Puccino
Как
говорил
Oxmo
Puccino,
Quand
t'as
du
blé,
tu
fais
que
changer
de
soucis
Когда
у
тебя
есть
бабки,
ты
просто
меняешь
свои
проблемы.
Pour
être
bien
dans
son
esprit
Чтобы
быть
в
ладу
с
собой,
Faut
payer
le
prix
Нужно
платить
цену.
Le
bien-être
et
l'énergie
sont
dans
la
sueur
Благополучие
и
энергия
в
поте.
L'argent
n'est
pas
l'fond
d'ton
souci
Деньги
- не
корень
твоих
проблем.
La
puissance
et
l'énergie
sont
dans
le
cœur
Сила
и
энергия
в
сердце.
La
famille,
l'amitié
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Семья,
дружба
не
в
кошельке.
L'affection,
la
santé
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Любовь,
здоровье
не
в
кошельке.
Le
savoir,
la
sagesse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Знание,
мудрость
не
в
кошельке.
La
passion,
la
tendresse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Страсть,
нежность
не
в
кошельке.
L'attention,
le
respect
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Внимание,
уважение
не
в
кошельке.
L'évolution,
la
paix
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Развитие,
мир
не
в
кошельке.
Le
pouvoir,
la
puissance
n'est
pas
que
dans
le
portefeuille
Власть,
сила
не
только
в
кошельке.
Le
grand
amour,
la
chance
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Большая
любовь,
удача
не
в
кошельке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nardin Olivier Michel Jean M J, Ghion Dimitry Marc Viviane
Attention! Feel free to leave feedback.