James Deano - Chercheur d'énergie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation James Deano - Chercheur d'énergie




Chercheur d'énergie
Искатель энергии
On s'contente de clopinettes et de ces putains d'carte de chômage
Мы довольствуемся крохами и этими чертовыми пособиями по безработице,
Du petch', clopes roulées au bec, on s'nourrit d'pastas au fromage
Травой, самокрутками в зубах, питаемся макаронами с сыром.
Tous les jours, mec, au supermarket, j'suis parti en mission
Каждый день, милая, в супермаркете, я отправляюсь на задание,
Marre d'aller bosser pour ces boulots d'merde et faire d'la soumission
Надоело работать на этих дерьмовых работах и подчиняться.
Picole un peu l'alcool fort en prétextant que c'est pour la fête
Пью крепкий алкоголь, оправдываясь тем, что это для праздника,
On baise le monde puis on s'endort mais les soucis restent dans la tête
Мы обманываем мир, а потом засыпаем, но проблемы остаются в голове.
Et tu crois qu'j'suis fort dans mes draps d'lit?
И ты думаешь, что я силен в своей постели?
Parfois, j'ai plus l'envie de me lever
Иногда у меня нет желания вставать.
Moi qui m'aidera si j'm'affaiblis?
Кто мне поможет, если я ослабею?
J'aurais même plus l'envie d'rêver
У меня даже не будет желания мечтать.
J'suis comme Ali, j'veux m'élever
Я как Али, я хочу подняться,
Mais dans cette société d'merde, c'est pas facile
Но в этом дерьмовом обществе это нелегко.
Ouais, c'est l'art de faire du blé qui est difficile ici
Да, искусство делать деньги здесь сложное.
J'te jure, mon facteur m'apporte que des putains d'factures
Клянусь, мой почтальон приносит мне только чертовы счета,
Que des emmerdements c'est clair, ils m'ont baisé l'temps d'un éclair, ces enfoirés
Только одни неприятности, это ясно, они обманули меня за мгновение, эти ублюдки.
Les huissiers et ce putain d'parquet d'Bruxelles sont comme des cachots
Судебные приставы и этот чертов Брюссельский суд как темницы.
Si tu paies pas tes dettes, prépare tes cachets et cash, ouais c'est dead
Если ты не платишь свои долги, готовь свои таблетки и наличные, да, это конец.
Mon stylo-bille t'arrache ça d'un coup sec
Моя шариковая ручка вырвет это одним рывком.
Les temps sont devenus hardcore depuis que j'ai quitté ma couchette
Времена стали жесткими с тех пор, как я покинул свою койку.
Et t'en veux encore? Pousse le vice en regardant les clochards de la gare
И ты хочешь еще? Усугубляй порок, глядя на бомжей на вокзале.
J'me suis dis: Vite, fonce, remplis les poches de ton putain d'Levis-Strauss
Я сказал себе: Быстро, беги, наполняй карманы своих чертовых Levi's.
Et si la vie t'paraît pourrie, dis toi qu'ici
И если жизнь кажется тебе гнилой, скажи себе, что здесь,
Comme disait Oxmo Puccino
Как говорил Oxmo Puccino,
Quand t'as du blé, tu fais que changer de soucis
Когда у тебя есть бабки, ты просто меняешь свои проблемы.
Pour être bien dans son esprit
Чтобы быть в ладу с собой,
Faut payer le prix
Нужно платить цену.
Le bien-être et l'énergie sont dans la sueur
Благополучие и энергия в поте.
L'argent n'est pas l'fond d'ton souci
Деньги - не корень твоих проблем.
Réfléchis
Подумай.
La puissance et l'énergie sont dans le cœur
Сила и энергия в сердце.
La famille, l'amitié n'est pas dans le portefeuille
Семья, дружба не в кошельке.
L'affection, la santé n'est pas dans le portefeuille
Любовь, здоровье не в кошельке.
Le savoir, la sagesse n'est pas dans le portefeuille
Знание, мудрость не в кошельке.
La passion, la tendresse n'est pas dans le portefeuille
Страсть, нежность не в кошельке.
L'attention, le respect n'est pas dans le portefeuille
Внимание, уважение не в кошельке.
L'évolution, la paix n'est pas dans le portefeuille
Развитие, мир не в кошельке.
Le pouvoir, la puissance n'est pas que dans le portefeuille
Власть, сила не только в кошельке.
Le grand amour, la chance n'est pas dans le portefeuille
Большая любовь, удача не в кошельке.
Pour beaucoup d'hommes sur Terre, c'est pain, stress et galère
Для многих мужчин на Земле это хлеб, стресс и трудности.
À chacun sa façon d'agir et de maîtriser sa colère
У каждого свой способ действовать и контролировать свой гнев.
À chacun sa façon d'le vivre son putain d'malaise
У каждого свой способ переживать свое чертово недомогание.
Certains voudraient s'en sortir, faut-il encore la force de le faire
Некоторые хотели бы вырваться, но нужна ли для этого сила?
La vie est parfois dure pour tous ces gens qui cherchent la monnaie
Жизнь иногда тяжела для всех тех, кто ищет деньги.
Parfois pour quelques billets de 100, l'irréparable se commet
Иногда из-за нескольких стодолларовых купюр совершается непоправимое.
Après faut pas s'étonner que les mamans qui viennent au procès pleurent
Потом не стоит удивляться, что матери, пришедшие на суд, плачут.
Trop, c'est trop, tu sais qu'elles en ont gros sur le cœur
Слишком много, ты знаешь, что у них тяжело на сердце.
Dire la vérité, c'est dire que chacun fait comme il le sent, frère
Говорить правду - значит говорить, что каждый делает так, как чувствует, сестра.
Que chacun prend ses responsabilités sur Terre
Что каждый несет свою ответственность на Земле.
Tu sais, j'ai choisi mon chemin, moi j'ai opté pour celui du bien
Знаешь, я выбрал свой путь, я выбрал путь добра,
Tout en sachant que le soir au quotidien, ce sera du riz sauce rien
Зная, что каждый вечер это будет рис без ничего.
Puis, c'est pas grave ça
Ну и ладно.
J'suis comme Macky & Jack, un éternel combattant
Я как Macky & Jack, вечный боец.
On m'a dit, "Capte, quand on veut de l'oseille, on fait qu'attendre"
Мне сказали: "Врубаешься, когда хочешь бабла, просто ждешь".
Lève ton poing, pas besoin d'appeler le 100
Подними кулак, не нужно звонить в полицию.
Je te sortirai pas un gros flingue pour un putain d'billet de 500
Я не достану большой ствол из-за чертовой пятисотки.
J'suis pas un dingue, ni un criminel, je pense et réfléchis
Я не псих, не преступник, я думаю и размышляю.
Petit écoute du l'écho du ciel et pense à Dieu si tu fléchis
Малышка, послушай эхо неба и подумай о Боге, если ты ослабеешь.
Ici, la vie t'paraît pourrie, dis toi qu'ici
Здесь жизнь кажется тебе гнилой, скажи себе, что здесь,
Comme disait Oxmo Puccino
Как говорил Oxmo Puccino,
Quand t'as du blé, tu fais que changer de soucis
Когда у тебя есть бабки, ты просто меняешь свои проблемы.
Pour être bien dans son esprit
Чтобы быть в ладу с собой,
Faut payer le prix
Нужно платить цену.
Le bien-être et l'énergie sont dans la sueur
Благополучие и энергия в поте.
L'argent n'est pas l'fond d'ton souci
Деньги - не корень твоих проблем.
Réfléchis
Подумай.
La puissance et l'énergie sont dans le cœur
Сила и энергия в сердце.
La famille, l'amitié n'est pas dans le portefeuille
Семья, дружба не в кошельке.
L'affection, la santé n'est pas dans le portefeuille
Любовь, здоровье не в кошельке.
Le savoir, la sagesse n'est pas dans le portefeuille
Знание, мудрость не в кошельке.
La passion, la tendresse n'est pas dans le portefeuille
Страсть, нежность не в кошельке.
L'attention, le respect n'est pas dans le portefeuille
Внимание, уважение не в кошельке.
L'évolution, la paix n'est pas dans le portefeuille
Развитие, мир не в кошельке.
Le pouvoir, la puissance n'est pas que dans le portefeuille
Власть, сила не только в кошельке.
Le grand amour, la chance n'est pas dans le portefeuille
Большая любовь, удача не в кошельке.





Writer(s): Nardin Olivier Michel Jean M J, Ghion Dimitry Marc Viviane


Attention! Feel free to leave feedback.