Lyrics and translation James Deano - Loin de la vérité
Loin de la vérité
Далеко от правды
On
est
loin
d'la
vérité,
loin
d'là
vérité
spirituelle
Мы
далеки
от
правды,
далеки
от
духовной
правды
Très
très
loin
de
la
vérité,
beaucoup
trop
loin
d'la
vérité
Очень,
очень
далеки
от
правды,
слишком
далеки
от
правды
On
est
loin
d'la
vérité,
loin
d'là
vérité
spirituelle
Мы
далеки
от
правды,
далеки
от
духовной
правды
Très
très
loin
d'la
vérité,
beaucoup
trop
loin
d'la
vérité
Очень,
очень
далеки
от
правды,
слишком
далеки
от
правды
Loin
de
la
vérité
spirituelle,
Далеко
от
духовной
правды,
L'homme
perdu
s'est
écarté
de
l'essentiel,
modernité
superficielle
mais
qui
tire
les
ficelles
du
monde
d'aujourd'hui?
Une
bande
de
connards
au
millions
de
dollars
qui
font
qu'des
conneries,
une
sacrée
bande
de
taulards
Потерянный
человек
отошел
от
главного,
поверхностная
современность,
но
кто
же
дергает
за
ниточки
мира
сего?
Кучка
придурков
с
миллионами
долларов,
которые
творят
одну
лишь
херню,
настоящая
банда
зэков.
On
nous
apprend
à
faire
du
pèse,
mordre
sur
notre
chic,
exécuter
les
ordres
vite
jusqu'à
la
morgue
limite,
Нас
учат
вкалывать,
стиснуть
зубы,
выполнять
приказы
быстро,
чуть
ли
не
до
самой
могилы,
La
vérité
beh
c'est
que
chacun
pense
à
son
cul
c'est
tout!
Правда
в
том,
что
каждый
думает
только
о
своей
заднице,
вот
и
всё!
Un
jours
ta
barbe
pousse
et
là
tu
comprends
tout
c'est
fou
Однажды
твоя
борода
отрастает,
и
ты
всё
понимаешь,
это
безумие!
La
vie
s'écroule
et
j'crève
croule
dans
la
boue
Жизнь
рушится,
и
я
умираю,
погрязнув
в
грязи,
écrit
sous
écrou
cherche
l'issue
de
secours
mais
personne
ne
tends
de
perche
пишу
из-под
ареста,
ищу
выход,
но
никто
не
протягивает
руку
помощи.
La
vie
est
courte
évite
de
faire
des
conneries
mon
frère
Жизнь
коротка,
не
делай
глупостей,
брат.
Ta
jeunesse
crame
vite,
profite
merde
Твоя
молодость
сгорает
быстро,
так
что
наслаждайся,
блин!
Pis
ouais
c'est
dingue,
pour
un
territoire
ils
se
flinguent
plein
d'zinc
И
да,
это
безумие,
за
клочок
земли
они
палят
друг
в
друга
свинцом.
Les
blindés
font
la
loi,
celle
de
la
jungle
parce
qu'on
descend
du
singe,
Бронированные
тачки
устанавливают
закон
джунглей,
ведь
мы
произошли
от
обезьян.
Indivisible
loin
de
la
vérité
spirituelle
Неделимый,
далекий
от
духовной
правды,
L'homme
triste
bug,
imprévisible,
aveugle
et
invisible.
Печальный
человек
глючит,
непредсказуем,
слеп
и
невидим.
REFRAINS
fois
2
ПРИПЕВ
2 раза
Je
suis
pas
forcément
bien
dans
mes
pompes
le
matin
mon
frère,
Я
не
всегда
в
порядке
по
утрам,
брат,
Pas
forcément
gai
pas
forcément
bien
dans
ma
tête,
Не
всегда
весел,
не
всегда
в
порядке
с
головой.
Bon
ok
je
pars
chercher
du
boulot
45
refus
plus
tard
abattus
au
bout
du
rouleau
j'abandonne
Ладно,
окей,
я
иду
искать
работу.
45
отказов
спустя,
убитый,
на
грани,
я
сдаюсь.
Je
passe
chez
un
poto
et
je
fais
une
pause,
Захожу
к
корешу
и
делаю
перерыв.
Un
bédot
après
je
cause
plus
je
coupe
mon
téléphone
et
je
fuis
les
autres,
Косячок,
потом
я
больше
не
говорю,
отключаю
телефон
и
бегу
от
других.
J'éprouve
ce
sentiment
de
culpabilité
oppressant
présent
mon
corps
est
bloqué
dans
une
sorte
de
prison,
Я
испытываю
это
гнетущее
чувство
вины,
моё
тело
словно
заперто
в
какой-то
тюрьме.
J'pourrais
t'écrire
un
livre
sur
l'inactivité
avec
trois
chapitres,
la
glande,
la
déprime
et
l'anxiété
Я
мог
бы
написать
книгу
о
бездействии
с
тремя
главами:
лень,
депрессия
и
тревога.
C'est
honteux
parce
qu'on
à
tout
enfin
tout...
pas
l'essentiel
Это
позор,
потому
что
у
нас
есть
всё,
ну,
почти
всё...
кроме
главного.
On
me
parle
de
matériel
moi
j'te
parle
d'énergie
universelle
et
je
te
parle
d'amitié,
pas
d'un
monde
dynamité,
j'parle
de
fraternité,
pas
d'animaux
ni
de
corps
inanimés
indivisible
loin
de
la
vérité
spirituelle
l'homme
triste
bug,
imprévisible,
aveugle
et
invisible.
Мне
говорят
о
материальном,
а
я
говорю
о
вселенской
энергии
и
о
дружбе,
а
не
о
разрушенном
мире,
я
говорю
о
братстве,
а
не
о
животных
или
неодушевленных
телах.
Неделимый,
далекий
от
духовной
правды,
печальный
человек
глючит,
непредсказуем,
слеп
и
невидим.
Loin
de
la
vérité
spirituelle
L'homme
perdu
s'est
écarté
de
l'essentiel,
Далеко
от
духовной
правды.
Потерянный
человек
отошел
от
главного,
Mo-mo-modernité
superficielle,
mo-mo-modernité
superficielle.
Со-со-современность
поверхностная,
со-со-современность
поверхностная.
La
fourmilière
est
grande...
mais
la
force
est
underground.
Муравейник
большой...
но
сила
в
андеграунде.
Homme
de
l'universelle,
plus
petit
que
petit.
Человек
вселенной,
меньше
самого
малого.
Les
yeux
regarde
le
ciel,
en
tant
qu'universal
fourmis
Глаза
смотрят
в
небо,
как
вселенские
муравьи.
La
fourmilière
est
grande
on
porte
beaucoup
d'soucis
mais
la
force
est
underground...
Муравейник
большой,
мы
носим
много
забот,
но
сила
в
андеграунде...
Mais
la
force
est
underground...
Но
сила
в
андеграунде...
Mais
la
force
est
underground...
Но
сила
в
андеграунде...
Mais
la
force
est
underground...
Но
сила
в
андеграунде...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Deano
Attention! Feel free to leave feedback.