James Deano - Loin de la vérité - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation James Deano - Loin de la vérité




Loin de la vérité
Далеко от правды
Refrain:
Припев:
On est loin d'la vérité, loin d'là vérité spirituelle
Мы далеки от правды, далеки от духовной правды
Très très loin de la vérité, beaucoup trop loin d'la vérité
Очень, очень далеки от правды, слишком далеки от правды
On est loin d'la vérité, loin d'là vérité spirituelle
Мы далеки от правды, далеки от духовной правды
Très très loin d'la vérité, beaucoup trop loin d'la vérité
Очень, очень далеки от правды, слишком далеки от правды
Loin de la vérité spirituelle,
Далеко от духовной правды,
L'homme perdu s'est écarté de l'essentiel, modernité superficielle mais qui tire les ficelles du monde d'aujourd'hui? Une bande de connards au millions de dollars qui font qu'des conneries, une sacrée bande de taulards
Потерянный человек отошел от главного, поверхностная современность, но кто же дергает за ниточки мира сего? Кучка придурков с миллионами долларов, которые творят одну лишь херню, настоящая банда зэков.
On nous apprend à faire du pèse, mordre sur notre chic, exécuter les ordres vite jusqu'à la morgue limite,
Нас учат вкалывать, стиснуть зубы, выполнять приказы быстро, чуть ли не до самой могилы,
La vérité beh c'est que chacun pense à son cul c'est tout!
Правда в том, что каждый думает только о своей заднице, вот и всё!
Un jours ta barbe pousse et tu comprends tout c'est fou
Однажды твоя борода отрастает, и ты всё понимаешь, это безумие!
La vie s'écroule et j'crève croule dans la boue
Жизнь рушится, и я умираю, погрязнув в грязи,
écrit sous écrou cherche l'issue de secours mais personne ne tends de perche
пишу из-под ареста, ищу выход, но никто не протягивает руку помощи.
La vie est courte évite de faire des conneries mon frère
Жизнь коротка, не делай глупостей, брат.
Ta jeunesse crame vite, profite merde
Твоя молодость сгорает быстро, так что наслаждайся, блин!
Pis ouais c'est dingue, pour un territoire ils se flinguent plein d'zinc
И да, это безумие, за клочок земли они палят друг в друга свинцом.
Les blindés font la loi, celle de la jungle parce qu'on descend du singe,
Бронированные тачки устанавливают закон джунглей, ведь мы произошли от обезьян.
Indivisible loin de la vérité spirituelle
Неделимый, далекий от духовной правды,
L'homme triste bug, imprévisible, aveugle et invisible.
Печальный человек глючит, непредсказуем, слеп и невидим.
REFRAINS fois 2
ПРИПЕВ 2 раза
Je suis pas forcément bien dans mes pompes le matin mon frère,
Я не всегда в порядке по утрам, брат,
Pas forcément gai pas forcément bien dans ma tête,
Не всегда весел, не всегда в порядке с головой.
Bon ok je pars chercher du boulot 45 refus plus tard abattus au bout du rouleau j'abandonne
Ладно, окей, я иду искать работу. 45 отказов спустя, убитый, на грани, я сдаюсь.
Je passe chez un poto et je fais une pause,
Захожу к корешу и делаю перерыв.
Un bédot après je cause plus je coupe mon téléphone et je fuis les autres,
Косячок, потом я больше не говорю, отключаю телефон и бегу от других.
J'éprouve ce sentiment de culpabilité oppressant présent mon corps est bloqué dans une sorte de prison,
Я испытываю это гнетущее чувство вины, моё тело словно заперто в какой-то тюрьме.
J'pourrais t'écrire un livre sur l'inactivité avec trois chapitres, la glande, la déprime et l'anxiété
Я мог бы написать книгу о бездействии с тремя главами: лень, депрессия и тревога.
C'est honteux parce qu'on à tout enfin tout... pas l'essentiel
Это позор, потому что у нас есть всё, ну, почти всё... кроме главного.
On me parle de matériel moi j'te parle d'énergie universelle et je te parle d'amitié, pas d'un monde dynamité, j'parle de fraternité, pas d'animaux ni de corps inanimés indivisible loin de la vérité spirituelle l'homme triste bug, imprévisible, aveugle et invisible.
Мне говорят о материальном, а я говорю о вселенской энергии и о дружбе, а не о разрушенном мире, я говорю о братстве, а не о животных или неодушевленных телах. Неделимый, далекий от духовной правды, печальный человек глючит, непредсказуем, слеп и невидим.
Loin de la vérité spirituelle L'homme perdu s'est écarté de l'essentiel,
Далеко от духовной правды. Потерянный человек отошел от главного,
Mo-mo-modernité superficielle, mo-mo-modernité superficielle.
Со-со-современность поверхностная, со-со-современность поверхностная.
La fourmilière est grande... mais la force est underground.
Муравейник большой... но сила в андеграунде.
Homme de l'universelle, plus petit que petit.
Человек вселенной, меньше самого малого.
Les yeux regarde le ciel, en tant qu'universal fourmis
Глаза смотрят в небо, как вселенские муравьи.
La fourmilière est grande on porte beaucoup d'soucis mais la force est underground...
Муравейник большой, мы носим много забот, но сила в андеграунде...
Mais la force est underground...
Но сила в андеграунде...
Mais la force est underground...
Но сила в андеграунде...
Mais la force est underground...
Но сила в андеграунде...





Writer(s): James Deano


Attention! Feel free to leave feedback.