James Delleck - Le réverbère - translation of the lyrics into Russian

Le réverbère - James Dellecktranslation in Russian




Le réverbère
Уличный фонарь
Du haut de la canopée de béton, je suis d'humeur clair-obscur,
С высоты бетонных джунглей, я в настроении светотени,
Quand dans ma lueur éclate le sang de vos bavures.
Когда в моем свете вспыхивает кровь ваших ошибок.
Mon halo lumineux met en lumière toutes vos hontes,
Мой светящийся ореол выставляет напоказ весь ваш стыд,
Pendant que la sueur sociale s'accumule à ma base.
Пока социальный пот скапливается у моего основания.
À genoux; une jeune mère pleure un sac de course l'anse rompue,
На коленях; молодая мать оплакивает пакет с продуктами с порванной ручкой,
Comme si c'était le signe d'un destin déchu.
Словно это знак падшей судьбы.
De l'aurore à l'aube, j'éclaire sans jamais vaciller
От зари до рассвета, я свечу, не колеблясь,
Pour mettre en luminescence vos vies sordides.
Чтобы осветить ваши жалкие жизни.
Un soir, j'entendis même des SOS stressés,
Однажды вечером я даже услышал отчаянные крики о помощи,
Les cris d'une fille que l'on salissait près du bloc C
Крики девушки, которую оскверняли возле блока C.
Tout le monde s'en moque, c'est devenu si commun
Всем все равно, это стало настолько обыденным,
Que la crasse de vos âmes peut même masquer votre chagrin.
Что грязь ваших душ может даже скрыть вашу печаль.
Sous mon oeil de lumière
Под моим взглядом света
Sous mon oeil de lumière
Под моим взглядом света
Au-dessus de vos corps sans vie, j'inhale les vapeurs de souffrance
Над вашими безжизненными телами, я вдыхаю пары страдания,
Mais quant j'y pense, je ne sais pas si j'en ai encore envie.
Но, если подумать, я не знаю, хочу ли я этого еще.
Hier j'ai éclairé un chien se faisant débiter
Вчера я освещал собаку, которую разрубали на куски,
Après avoir été donné en pâture à trois "pits",
После того, как ее отдали на растерзание трем питбулям,
Et quand la pluie se mit à tomber le SDF du square Pagnol
И когда начался дождь, бездомный с площади Паньоль
Sut que la carcasse accrochée était son ex-compagnon.
Понял, что подвешенная туша это его бывший товарищ.
J'étais devenu hôtel de sacrifices,
Я стал отелем жертвоприношений,
Totem du mâle se défoulent les fils de pute et leurs vices,
Тотемом самца, где сыны блудниц вымещают свои пороки,
Planté sur l'épicentre du tourment,
Всаженный в эпицентр мучений,
Je ne sers plus, ne rassure plus ou rarement.
Я больше не служу, не успокаиваю, или очень редко.
Alors plutôt que de voir le sol et ses désastres,
Так что вместо того, чтобы видеть землю и ее бедствия,
Parfois, j'aimerais tourner la tête pour contempler les astres.
Иногда мне хочется повернуть голову и созерцать звезды.
Sous mon oeil de lumière
Под моим взглядом света
Sous mon oeil de lumière
Под моим взглядом света
Sous mon œil de lumière, j'ai la vision trouble
Под моим взглядом света, у меня затуманенное зрение
À cause de vos parjures et autres substituts de vie
Из-за ваших лжесвидетельств и других суррогатов жизни.
Noyé dans vos brumes, je ne suis qu'un cierge
Утопая в ваших туманах, я всего лишь свеча,
Pendant que vous vous débattez comme des carpes sur une berge.
Пока вы бьетесь, как карпы на берегу.
J'ai même éclairé des cavaliers de l'apocalypse en BMW
Я даже освещал всадников апокалипсиса на BMW,
Faire commerce de mort derrière leurs vitres teintées
Торгующих смертью за тонированными стеклами.
Éreinté de voir sans pouvoir;
Измученный тем, что вижу, не имея возможности вмешаться;
Miné du haut de ma cime, je m'affaiblis en silence.
Подточенный с высоты моей вершины, я молча слабею.
Mais en dessous, je revis la jeune mère et ses mioches,
Но вот внизу я снова вижу молодую мать и ее детей,
Décidé a tout plaquer, sans un regret en poche.
Решившую все бросить, не жалея ни о чем.
Marre d'être rouée de coup, elle se voûte sous ma lueur
Устав от побоев, она склоняется под моим светом.
Certains la dirons lâche,
Некоторые назовут ее трусихой,
Mais moi je m'éteins pour lui faire honneur!
Но я гасну, чтобы отдать ей честь!





Writer(s): James Delleck


Attention! Feel free to leave feedback.