Lyrics and translation James Delleck - Le jardin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
flotte
toujours
un
glacial
vent
d'hiver
Здесь
всегда
витает
ледяной
зимний
ветер,
Où
croupit
la
pisse
des
bergers
sans
muselière
Где
застаивается
моча
пастухов
без
намордника.
Quelques
crevasses
ressortent
dans
la
lumière
Несколько
расщелин
виднеются
на
свету,
Ses
frontières
s'étendent
comme
l'injustice
d'un
cancer
Его
границы
простираются,
как
несправедливость
рака.
Il
y
pousse
des
tulipes
mellifères
Здесь
растут
медоносные
тюльпаны
Et
de
jolies
jolies
roses
trémières
И
красивые,
красивые
мальвы.
Les
ronces
sont
ornées
de
couronnes
dentaires
Ежевика
украшена
зубными
коронками
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
C'est
le
royaume
des
vers
de
terre
Это
царство
дождевых
червей,
Des
larmes
d'enfants
et
de
leur
mère
Детских
слез
и
их
матерей.
Une
pépinière
de
pus
calcaire
Рассадник
известкового
гноя
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
Plutôt
paisible
je
l'confère
Довольно
мирное
место,
признаюсь,
Arrosé
d'une
haine
urinaire
Политое
мочевой
ненавистью.
Les
étoiles
elles
sont
sous
la
terre
Звезды
здесь
под
землей
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
Du
chiendent
à
l'odeur
de
chaire
Пырей
с
запахом
плоти
Ondule
dans
des
orifices
oculaires
Колышется
в
глазницах,
Putréfiés
sous
une
lune
aurifère
Разложившихся
под
золотой
луной
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
Même
les
insectes
préfèrent
s'épanouir
en
lisière
Даже
насекомые
предпочитают
расцветать
на
опушке,
Evitant
les
fleurs
de
l'aride
litière
Избегая
цветов
засушливой
подстилки,
Bien
derrière
le
lit
de
la
petite
rivière
Далеко
за
руслом
маленькой
речки,
Là
où
sont
emprisonnées
tant
de
prières
Где
заточено
столько
молитв.
Certes
d'un
style
un
peu
militaire
Конечно,
в
несколько
милитаристском
стиле,
Les
bourgeons
y
croisent
quelques
maxillaires
Почки
здесь
пересекаются
с
челюстями.
Le
pollen
sent
le
gaz
et
l'éther
Пыльца
пахнет
газом
и
эфиром
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
Des
cris
remontent
comme
des
lianes
de
lierre
Крики
поднимаются,
как
лианы
плюща,
Chuchotés
pour
passer
les
millénaires
Прошептанные,
чтобы
пережить
тысячелетия,
Acides
comme
du
liquide
biliaire
Кислые,
как
желчь,
Dans
le
jardin
d'Hitler
В
саду
Гитлера.
Quelle
connerie
de
retourner
poussière
Какая
глупость
- снова
превращаться
в
прах.
Le
pire
c'est
que
dans
l'ombre
d'hier
Хуже
всего
то,
что
в
тени
вчерашнего
дня
Des
senteurs
me
semblent
aujourd'hui
aujourd'hui
si
familières
Мне
эти
запахи
кажутся
сегодня
такими
знакомыми.
Peut-être
que
l'Aryen
n'est
pas
qu'en
arrière
Может
быть,
ариец
не
только
в
прошлом,
Et
que
le
putain
d'temps
n'a
pas
tout
recouvert
И
что
чертово
время
не
все
покрыло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Azul, James Delleck
Album
L'impoli
date of release
10-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.