Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As a Man Thinks
Wie ein Mann denkt
First,
the
bad
news...
Zuerst
die
schlechte
Nachricht...
Face
the
music
Stell
dich
den
Tatsachen
Mind
over
matter
Geist
über
Materie
In
other
words...
Mit
anderen
Worten...
My
imagination
run
amuck
Meine
Fantasie
spielt
verrückt
Give
and
take
with
inspiration,
information,
innovation,
impossible
situation?
Geben
und
Nehmen
mit
Inspiration,
Information,
Innovation,
unmöglicher
Situation?
Worsening
aggravation
Wachsende
Frustration
Change,
Every
change,
every
step,
every
moment
defined
Veränderung,
Jede
Veränderung,
jeder
Schritt,
jeder
Moment
definiert
As
a
man...
as
a
man...
as
a
man
thinks
Wie
ein
Mann...
wie
ein
Mann...
wie
ein
Mann
denkt
Shell
game
in
a
strait
jacket
Hütchenspiel
in
einer
Zwangsjacke
In
a
shotgun
racket
In
einem
Schrotflinten-Krach
Shinbone,
shindig,
shimmy
for
the
Shinto
Schienbein,
Sause,
Shimmy
für
den
Shinto
Got
to
do
this
all
alone
Muss
das
ganz
allein
tun
Better
slow
it
down
and
think
about
it
Besser
verlangsamen
und
darüber
nachdenken
Embracing
this
moment
Diesen
Moment
umarmen
Enslave
or
free
my
soul
Meine
Seele
versklaven
oder
befreien
Just
to
play
the
game
Nur
um
das
Spiel
zu
spielen
With
no
guarantee
Ohne
Garantie
Is
what
I'll
do
for
now
Ist,
was
ich
vorerst
tun
werde
My
life's
a
requiem
playing
Mein
Leben
ist
ein
Requiem,
das
spielt
Out
of
key
with
no
'absolutes'
at
all
Verstimmt,
ohne
jegliche
'Absolute'
Who
promised
tomorrow?
Wer
hat
morgen
versprochen?
Tomorrow
may
not
even
be
here
Morgen
ist
vielleicht
nicht
einmal
hier
How
long
am
I
blameless
Wie
lange
bin
ich
schuldlos
'Undecided'
in
a
frantic
world?
'Unentschlossen'
in
einer
hektischen
Welt?
My
velocity
screaming
fast
Meine
rasende
Geschwindigkeit
From
this
truth
I
fear
Weg
von
dieser
Wahrheit,
die
ich
fürchte
Where
did
I
hear:
Wo
habe
ich
gehört:
'As
a
man
thinks
'Wie
ein
Mann
denkt
But
this
man
thinks
Aber
dieser
Mann
denkt
'Till
his
moment's
gone'
Bis
sein
Moment
vorbei
ist
Scapegoat
to
the
end,
dig
it?
Sündenbock
bis
zum
Ende,
kapierst
du?
In
a
whirlwind
minute
In
einer
Wirbelwind-Minute
Voodoo
- take
a
turn
Voodoo
- mach
einen
Zug
Nuke
my
head
- feel
it
burn?
Meinen
Kopf
atomisieren
- spür
es
brennen?
Wind
up
where
you
were
Endest
dort,
wo
du
warst
If
you
think
about
it
Wenn
du
darüber
nachdenkst
Shell
game
in
a
strait
jacket
Hütchenspiel
in
einer
Zwangsjacke
In
a
shotgun
racket
In
einem
Schrotflinten-Krach
Shinbone,
shindig,
shimmy
for
the
Shinto
Schienbein,
Sause,
Shimmy
für
den
Shinto
Got
to
do
this
all
alone
Muss
das
ganz
allein
tun
Better
slow
it
down
and
think
about
it
Besser
verlangsamen
und
darüber
nachdenken
Better
slow
it
down
Besser
verlangsamen
Take
a
moment
right
now
Nimm
dir
jetzt
einen
Moment
Zeit
Let
a
man
think
Lass
einen
Mann
denken
As
a
man
thinks
Wie
ein
Mann
denkt
What
a
man
thinks...
Was
ein
Mann
denkt...
(Hey
there
Budapest)
(Hallo
Budapest)
(What
about...
let's
just
give
it
a
rest)
(Was
ist
mit...
lass
es
uns
einfach
ruhen
lassen)
Scapegoat
to
the
end,
dig
it?
Sündenbock
bis
zum
Ende,
kapierst
du?
In
a
whirlwind
minute
In
einer
Wirbelwind-Minute
Voodoo
- take
a
turn
Voodoo
- mach
einen
Zug
Nuke
my
head
- feel
it
burn?
Meinen
Kopf
atomisieren
- spür
es
brennen?
Wind
up
where
you
were
Endest
dort,
wo
du
warst
If
you
think
about
it
Wenn
du
darüber
nachdenkst
Shell
game
in
a
strait
jacket
Hütchenspiel
in
einer
Zwangsjacke
In
a
shotgun
racket
In
einem
Schrotflinten-Krach
Shinbone,
shindig,
shimmy
for
the
Shinto
Schienbein,
Sause,
Shimmy
für
den
Shinto
Got
to
do
this
all
alone
Muss
das
ganz
allein
tun
Better
slow
it
down
and
think
about
it
Besser
verlangsamen
und
darüber
nachdenken
Better
slow
it
down
Besser
verlangsamen
Take
a
moment
right
now
Nimm
dir
jetzt
einen
Moment
Zeit
Let
a
man
think
Lass
einen
Mann
denken
As
a
man
thinks
Wie
ein
Mann
denkt
What
a
man
thinks...
Was
ein
Mann
denkt...
Bottom
line?
Unterm
Strich?
Now
he
just
wants
more
Jetzt
will
er
einfach
mehr
And
he
feels
it
Und
er
fühlt
es
No
more
indecisions
here
Keine
Unentschlossenheit
mehr
hier
No
more
time
to
figure
things
out
Keine
Zeit
mehr,
Dinge
zu
klären
No
more
lies
Keine
Lügen
mehr
No
mortal
sin
Keine
Todsünde
He'll
pay
up
square
Er
wird
alles
begleichen
But
he
won't
get
in
Aber
er
wird
nicht
reinkommen
Too
many
opportunities
Zu
viele
Gelegenheiten
Too
many
reasons
Zu
viele
Gründe
Too
many
travesties
Zu
viele
Travestien
Now
for
the
good
news
Nun
zur
guten
Nachricht
It's
gonna
get...
Es
wird...
Gonna
get
wild
Es
wird
wild
werden
When
you
wake
up
and
realize
Wenn
du
aufwachst
und
erkennst
You've
still
got
it
all
Du
hast
immer
noch
alles
(Hey
there
Budapest)
(Hallo
Budapest)
(How
about
next
time
we
do
our
damn
best?)
(Wie
wäre
es,
wenn
wir
nächstes
Mal
unser
verdammtes
Bestes
geben?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trent Gardner
Attention! Feel free to leave feedback.