James LaBrie - Red Barchetta - translation of the lyrics into German

Red Barchetta - James LaBrietranslation in German




Red Barchetta
Rote Barchetta
My uncle has a country place
Mein Onkel hat ein Landhaus
That no one knows about.
Von dem niemand weiß.
He says it used to be a farm,
Er sagt, es war mal ein Bauernhof,
Before the Motor Law.
Vor dem Motor-Gesetz.
And on Sundays I elude the Eyes,
Und sonntags entkomme ich den Augen,
And hop the Turbine Freight
Und springe auf den Turbinengüterzug
To far outside the Wire,
Weit hinaus jenseits des Drahtes,
Where my white-haired uncle waits.
Wo mein weißhaariger Onkel wartet.
Jump to the ground
Springe auf den Boden
As the Turbo slows to cross the Borderline.
Als der Turbo langsamer wird, um die Grenzlinie zu überqueren.
Run like the wind,
Laufe wie der Wind,
As excitement shivers up and down my spine.
Während Aufregung meinen Rücken hinauf und hinunter schauert.
Down in his barn,
Unten in seiner Scheune,
My uncle preserved for me an old machine,
Hat mein Onkel für mich eine alte Maschine aufbewahrt,
For fifty-odd years.
Seit über fünfzig Jahren.
To keep it as new has been his dearest dream.
Sie wie neu zu erhalten, war sein liebster Traum.
I strip away the old debris
Ich entferne den alten Schmutz
That hides a shining car.
Der ein glänzendes Auto verbirgt.
A brilliant red Barchetta
Eine brillantrote Barchetta
From a better, vanished time.
Aus einer besseren, vergangenen Zeit.
I fire up the willing engine,
Ich starte den willigen Motor,
Responding with a roar.
Der mit einem Brüllen antwortet.
Tires spitting gravel,
Reifen schleudern Kies,
I commit my weekly crime...
Ich begehe mein wöchentliches Verbrechen...
Wind-
Wind-
In my hair-
In meinem Haar-
Shifting and drifting-
Schaltend und driftend-
Mechanical music-
Mechanische Musik-
Adrenalin surge...
Adrenalinstoß...
Well-weathered leather,
Gut verwittertes Leder,
Hot metal and oil,
Heißes Metall und Öl,
The scented country air.
Die duftende Landluft.
Sunlight on chrome,
Sonnenlicht auf Chrom,
The blur of the landscape,
Das Verschwimmen der Landschaft,
Every nerve aware.
Jeder Nerv angespannt.
Suddenly ahead of me,
Plötzlich vor mir,
Across the mountainside,
Über den Berghang,
A gleaming alloy air-car
Ein glänzendes Leichtmetall-Luftauto
Shoots towards me, two lanes wide.
Schießt auf mich zu, zwei Spuren breit.
I spin around with shrieking tires,
Ich drehe mich mit quietschenden Reifen um,
To run the deadly race,
Um das tödliche Rennen zu fahren,
Go screaming through the valley
Rase schreiend durch das Tal
As another joins the chase.
Während sich ein weiteres der Verfolgung anschließt.
Drive like the wind,
Fahre wie der Wind,
Straining the limits of machine and man.
Die Grenzen von Maschine und Mensch ausreizend.
Laughing out loud
Laut lachend
With fear and hope, I've got a desperate plan.
Mit Furcht und Hoffnung, ich habe einen verzweifelten Plan.
At the one-lane bridge
An der einspurigen Brücke
I leave the giants stranded at the riverside.
Lasse ich die Riesen am Flussufer gestrandet zurück.
Race back to the farm, to dream with my uncle at the fireside.
Rase zurück zum Hof, um mit meinem Onkel am Kaminfeuer zu träumen.





Writer(s): Lee, Peart, Lifeson


Attention! Feel free to leave feedback.