Lyrics and translation James McMurtry - Candyland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candyland
Страна сладостей
Ugly
pictures
on
the
wall
Уродливые
картины
на
стене,
Traffic
outbound
slowing
to
a
crawl
Движение
на
выезде
— сплошная
пробка,
Evening
papers
on
the
manicured
lawns
Вечерние
газеты
на
ухоженных
лужайках,
It
never
ceases
it
just
goes
on
and
on
Это
никогда
не
кончается,
просто
продолжается
и
продолжается.
The
people
next
door
don't
mind
at
all
Соседи
по
дому
совсем
не
против,
They've
got
'em
a
spiked
fence
ten
feet
tall
У
них
есть
шипастый
забор
высотой
десять
футов.
In
the
candyland
В
стране
сладостей,
In
the
candyland
В
стране
сладостей...
Gray
squirrel
running
down
the
telephone
wire
Серая
белка
бежит
по
телефонному
проводу,
Kids
around
the
poolside
screaming
like
cats
on
fire
Дети
у
бассейна
кричат,
как
кошки
на
огне,
Cats
on
fire
chasing
after
the
ice
cream
van
Кошки
в
огне
гоняются
за
фургоном
с
мороженым,
But
that
circus
music's
got
to
be
hell
on
the
ice
Но
эта
цирковая
музыка,
должно
быть,
ад
для
мороженщика.
He
clips
his
roach
and
he
hauls
his
load
Он
докуривает
свой
косяк
и
тащит
свою
ношу,
Taking
his
half
out
of
the
middle
of
the
road
Занимая
свою
половину
дороги.
The
heels
grow
tall
and
the
skirts
hang
low
Каблуки
становятся
все
выше,
а
юбки
все
короче,
There
could
be
something
here
but
they
just
won't
let
Здесь
может
быть
что-то,
но
они
просто
не
хотят,
It
show
Чтобы
это
показывали.
Same
old
neighborhood
with
a
colder
feel
Тот
же
старый
район
с
более
холодной
атмосферой,
Just
the
curbs
and
drains
left
over
from
the
new
deal
Только
бордюры
и
водостоки
остались
от
нового
курса,
Smooth
young
faces
on
the
TV
news
Гладкие
молодые
лица
в
телевизионных
новостях,
And
They
can
read
copy
they
don't
have
to
be
real
Они
могут
читать
текст,
им
не
обязательно
быть
настоящими.
Thinking
back
on
the
finer
days
Вспоминая
о
лучших
днях,
Remembering
the
pendulum
swings
both
ways
Помня,
что
маятник
качается
в
обе
стороны.
(Repeat
to
fade)
(Повторять
до
затухания)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Mc Murtry
Attention! Feel free to leave feedback.