Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Addo' se va
Wohin geht es?
Testo
tradotto
in
italiano:
Text
übersetzt
ins
Deutsche:
DOVE
SI
VA?!
WOHIN
GEHT
ES?!
È
cambiata
la
situazione,
chissà
come
va
a
finire
Die
Situation
hat
sich
geändert,
wer
weiß,
wie
es
enden
wird.
Non
è
solo
una
nazione,
tutto
il
mondo
sta
impazzendo.
Es
ist
nicht
nur
eine
Nation,
die
ganze
Welt
dreht
durch.
Cazzi
amari
all'orizzonte,
e
indietro
non
si
può
tornare
Bittere
Zeiten
am
Horizont,
und
es
gibt
kein
Zurück.
Per
un
muro
abbattuto
se
ne
alzano
altri
cento.
Für
eine
niedergerissene
Mauer
werden
hundert
neue
errichtet.
E
noi
per
non
guardare
giriamo
la
testa
dall'altra
parte
Und
um
nicht
hinzusehen,
drehen
wir
den
Kopf
zur
anderen
Seite.
E
se
qualcuno
va
nessuno
lo
ascolta.
Und
wenn
jemand
geht,
hört
ihm
niemand
zu.
È
cambiata
la
situazione,
anche
la
Chiesa
vuol
cambiare
Die
Situation
hat
sich
geändert,
auch
die
Kirche
will
sich
ändern.
Non
ci
sta
più
devozione,
e
non
sa
più
cosa
fare
Es
gibt
keine
Hingabe
mehr,
und
sie
weiß
nicht
mehr,
was
sie
tun
soll.
Non
basta
un
Francesco,
piano
piano
lo
fermeranno
Ein
Franziskus
reicht
nicht,
langsam
werden
sie
ihn
stoppen.
Ha
soltanto
una
speranza:
ritornare
in
povertà.
Er
hat
nur
eine
Hoffnung:
zur
Armut
zurückzukehren.
Dove
si
va,
dove
si
va?!
Wohin
geht
es,
wohin
geht
es?!
Non
ci
sta
più
sentimento
(ma
l'anima
dove
sta)
Es
gibt
kein
Gefühl
mehr
(aber
wo
ist
die
Seele)
Non
abbiamo
più
pietà
(ma
l'anima
che
fa)
Wir
haben
kein
Mitleid
mehr
(aber
was
macht
die
Seele)
E
se
tu
non
mostri
i
denti
(ma
l'anima
dove
sta)
Und
wenn
du
nicht
die
Zähne
zeigst
(aber
wo
ist
die
Seele)
Sono
già
pronti
a
sbranarti
(ma
l'anima
che
fa);
Sind
sie
schon
bereit,
dich
zu
zerfleischen
(aber
was
macht
die
Seele);
Vedo
gente
che
si
vende,
gente
che
ti
vuole
comprare
Ich
sehe
Leute,
die
sich
verkaufen,
Leute,
die
dich
kaufen
wollen.
Se
non
fosse
per
questa
musica,
chissà
ora
cosa
starei
facendo.
Wenn
diese
Musik
nicht
wäre,
wer
weiß,
was
ich
jetzt
tun
würde,
meine
Liebe.
Dove
si
va,
dove
si
va?!
Wohin
geht
es,
wohin
geht
es?!
È
cambiata
la
situazione,
chissà
come
va
a
finire
Die
Situation
hat
sich
geändert,
wer
weiß,
wie
es
enden
wird.
Senza
amore
e
compassione,
ogni
cuore
sta
appassendo.
Ohne
Liebe
und
Mitgefühl
verdorrt
jedes
Herz.
Sta
bruciando
la
"mezza
luna",
a
chi
vogliamo
dare
la
colpa?!
Der
"Halbmond"
brennt,
wem
wollen
wir
die
Schuld
geben?!
L'Occidente
appicca
il
fuoco,
e
poi
dopo
lo
vuole
spegnere.
Der
Westen
zündet
das
Feuer
an
und
will
es
dann
löschen.
Non
ci
sta
più
sentimento
(ma
l'anima
dove
sta)
Es
gibt
kein
Gefühl
mehr
(aber
wo
ist
die
Seele)
Non
abbiamo
più
pietà
(ma
l'anima
che
fa)
Wir
haben
kein
Mitleid
mehr
(aber
was
macht
die
Seele)
E
se
tu
non
mostri
i
denti
(ma
l'anima
dove
sta)
Und
wenn
du
nicht
die
Zähne
zeigst
(aber
wo
ist
die
Seele)
Sono
già
pronti
a
sbranarti
(ma
l'anima
che
fa);
Sind
sie
schon
bereit,
dich
zu
zerfleischen
(aber
was
macht
die
Seele);
Vedo
gente
che
si
vende,
gente
che
ti
vuole
comprare
Ich
sehe
Leute,
die
sich
verkaufen,
Leute,
die
dich
kaufen
wollen.
Se
non
fosse
per
questa
musica,
chissà
ora
cosa
starei
facendo.
Wenn
diese
Musik
nicht
wäre,
wer
weiß,
was
ich
jetzt
tun
würde,
meine
Liebe.
Dove
si
va,
dove
si
va?!
Wohin
geht
es,
wohin
geht
es?!
Dove
si
va,
dove
si
va?!
Wohin
geht
es,
wohin
geht
es?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.