James Senese - Addo' se va - translation of the lyrics into German

Addo' se va - James Senesetranslation in German




Addo' se va
Wohin geht es?
Testo tradotto in italiano:
Text übersetzt ins Deutsche:
DOVE SI VA?!
WOHIN GEHT ES?!
È cambiata la situazione, chissà come va a finire
Die Situation hat sich geändert, wer weiß, wie es enden wird.
Non è solo una nazione, tutto il mondo sta impazzendo.
Es ist nicht nur eine Nation, die ganze Welt dreht durch.
Cazzi amari all'orizzonte, e indietro non si può tornare
Bittere Zeiten am Horizont, und es gibt kein Zurück.
Per un muro abbattuto se ne alzano altri cento.
Für eine niedergerissene Mauer werden hundert neue errichtet.
E noi per non guardare giriamo la testa dall'altra parte
Und um nicht hinzusehen, drehen wir den Kopf zur anderen Seite.
E se qualcuno va nessuno lo ascolta.
Und wenn jemand geht, hört ihm niemand zu.
È cambiata la situazione, anche la Chiesa vuol cambiare
Die Situation hat sich geändert, auch die Kirche will sich ändern.
Non ci sta più devozione, e non sa più cosa fare
Es gibt keine Hingabe mehr, und sie weiß nicht mehr, was sie tun soll.
Non basta un Francesco, piano piano lo fermeranno
Ein Franziskus reicht nicht, langsam werden sie ihn stoppen.
Ha soltanto una speranza: ritornare in povertà.
Er hat nur eine Hoffnung: zur Armut zurückzukehren.
Dove si va, dove si va?!
Wohin geht es, wohin geht es?!
Non ci sta più sentimento (ma l'anima dove sta)
Es gibt kein Gefühl mehr (aber wo ist die Seele)
Non abbiamo più pietà (ma l'anima che fa)
Wir haben kein Mitleid mehr (aber was macht die Seele)
E se tu non mostri i denti (ma l'anima dove sta)
Und wenn du nicht die Zähne zeigst (aber wo ist die Seele)
Sono già pronti a sbranarti (ma l'anima che fa);
Sind sie schon bereit, dich zu zerfleischen (aber was macht die Seele);
Vedo gente che si vende, gente che ti vuole comprare
Ich sehe Leute, die sich verkaufen, Leute, die dich kaufen wollen.
Se non fosse per questa musica, chissà ora cosa starei facendo.
Wenn diese Musik nicht wäre, wer weiß, was ich jetzt tun würde, meine Liebe.
Dove si va, dove si va?!
Wohin geht es, wohin geht es?!
È cambiata la situazione, chissà come va a finire
Die Situation hat sich geändert, wer weiß, wie es enden wird.
Senza amore e compassione, ogni cuore sta appassendo.
Ohne Liebe und Mitgefühl verdorrt jedes Herz.
Sta bruciando la "mezza luna", a chi vogliamo dare la colpa?!
Der "Halbmond" brennt, wem wollen wir die Schuld geben?!
L'Occidente appicca il fuoco, e poi dopo lo vuole spegnere.
Der Westen zündet das Feuer an und will es dann löschen.
Non ci sta più sentimento (ma l'anima dove sta)
Es gibt kein Gefühl mehr (aber wo ist die Seele)
Non abbiamo più pietà (ma l'anima che fa)
Wir haben kein Mitleid mehr (aber was macht die Seele)
E se tu non mostri i denti (ma l'anima dove sta)
Und wenn du nicht die Zähne zeigst (aber wo ist die Seele)
Sono già pronti a sbranarti (ma l'anima che fa);
Sind sie schon bereit, dich zu zerfleischen (aber was macht die Seele);
Vedo gente che si vende, gente che ti vuole comprare
Ich sehe Leute, die sich verkaufen, Leute, die dich kaufen wollen.
Se non fosse per questa musica, chissà ora cosa starei facendo.
Wenn diese Musik nicht wäre, wer weiß, was ich jetzt tun würde, meine Liebe.
Dove si va, dove si va?!
Wohin geht es, wohin geht es?!
Dove si va, dove si va?!
Wohin geht es, wohin geht es?!






Attention! Feel free to leave feedback.