James Taylor - Woh, Don't You Know - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation James Taylor - Woh, Don't You Know




Woh, Don't You Know
Вот, разве ты не знаешь
Talking bout Jumping Jim, talking bout Mud Slide Slim.
Говорят о Прыгающем Джиме, говорят о Грязевом Слиме.
Don′t you know that a fish got to swim, don't a goose got to fly high?
Разве ты не знаешь, что рыба должна плавать, разве гусь не должен летать высоко?
Little dog got to die and I′m going home.
Маленькой собачке суждено умереть, а я иду домой.
Woh, don't you know. Woh, don't you know.
Вот, разве ты не знаешь. Вот, разве ты не знаешь.
Talking bout a life on the street, gonna think about an itch in my feet.
Говорю о жизни на улице, думаю о зуде в ногах.
Can′t you hand me down them highway shoes?
Не могла бы ты передать мне эти дорожные ботинки?
Lord knows I′m talking 'bout the walking blues,
Господь свидетель, я говорю о тоске странника,
Got the rocking pneumonia blues and I′m headed home, bye-bye.
Подхватил воспаление лёгких от рок-н-ролла и направляюсь домой, пока.
Woh, don't you know. Woh, don′t you know
Вот, разве ты не знаешь. Вот, разве ты не знаешь.
Listen here now, don't you come round talking bout over yonder, listen,
Послушай, не приходи, говоря о чем-то там, слушай,
Bound to wake up the walking man in me and I′m bound to wandering, hey now,
Обязательно разбудишь во мне бродягу, и я точно отправлюсь странствовать, эй,
Talking all about spooning into bone, looking just like Sherlock Holmes.
Говорю о том, как вгрызаться в кость, выглядеть как Шерлок Холмс.
Looking for a needle in a haystack, seeing and eating lots of fatback,
Искать иголку в стоге сена, видеть и есть много сала,
Hey, talking bout a railroad track and I'm going home, bye-bye.
Эй, говорю о железнодорожных путях, и я иду домой, пока.
Woh, don't you know. Woh, don′t you know.
Вот, разве ты не знаешь. Вот, разве ты не знаешь.
Woh, who, don′t you know. You oughta know, you oughta know, you oughta know.
Вот, кто, разве ты не знаешь. Ты должна знать, ты должна знать, ты должна знать.
You oughta know like a fish in the stream, oughta know like a leaf on the tree.
Ты должна знать, как рыба в ручье, должна знать, как лист на дереве.
Oughta know like a boat in the sea.
Должна знать, как лодка в море.





Writer(s): Taylor, Kortchmar, Sklar


Attention! Feel free to leave feedback.