Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Jamie
Paige
is
mid
AF.
Like,
sincerely,
who
listens
to
this
shit?)
(Jamie
Paige
ist
mittelmäßig
AF.
Mal
ehrlich,
wer
hört
sich
diesen
Scheiß
an?)
Tell
me
I
can
be
a
star
Sag
mir,
dass
ich
ein
Star
sein
kann
A
pretty
lyric
that
can
go
so
far
Ein
hübscher
Text,
der
so
weit
gehen
kann
It
helps
me
reason
with
the
things
I
feel
Er
hilft
mir,
die
Dinge
zu
verstehen,
die
ich
fühle
'Cause
under
sunlight
they
can
seem
so
real
Denn
im
Sonnenlicht
können
sie
so
real
erscheinen
I
want
to
have
you
want
me
Ich
will,
dass
du
mich
willst
(I'm
caught
up
in
a
daydream)
(Ich
bin
in
einem
Tagtraum
gefangen)
Rebuild
me
on
the
daily
Bau
mich
täglich
neu
auf
(In
my
eternal
reverie)
(In
meiner
ewigen
Träumerei)
Erase
me
from
your
memory
Lösch
mich
aus
deiner
Erinnerung
(To
come
and
see
the
new
me)
(Um
zu
kommen
und
mein
neues
Ich
zu
sehen)
And
look,
I'm
wonderful
and
so
brand
new
Und
schau,
ich
bin
wundervoll
und
so
brandneu
Oh
I
can
grow
so
big
Oh,
ich
kann
so
groß
werden
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
Pieces
falling
into
place
Teile
fallen
an
ihren
Platz
(The
grand
design)
(Der
große
Plan)
I
take
this
image
and
stretch
Ich
nehme
dieses
Bild
und
dehne
es
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
Maybe
there
is
nothing
I
can
do
'cept
dream
of
you
Vielleicht
kann
ich
nichts
tun,
außer
von
dir
zu
träumen
That
maybe
in
another
life,
you'd
see
we're
meant
to
be
Dass
du
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
sehen
würdest,
dass
wir
füreinander
bestimmt
sind
But
every
second
that
I
have
to
know,
the
pain
in
me
grows
Aber
jede
Sekunde,
die
ich
es
wissen
muss,
wächst
der
Schmerz
in
mir
So
I
stay
caught
up
in
a
daydream,
making
up
a
memory
Also
bleibe
ich
in
einem
Tagtraum
gefangen,
erfinde
eine
Erinnerung
Wishing
you
could
stay
here
with
me
Wünschte,
du
könntest
hier
bei
mir
bleiben
And
we
could
grow
so
tall
Und
wir
könnten
so
hoch
wachsen
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
I'm
caught
up
in
a
daydream
Ich
bin
in
einem
Tagtraum
gefangen
(The
grand
design)
(Der
große
Plan)
In
my
eternal
reverie
In
meiner
ewigen
Träumerei
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
They
always
told
me
I
could
be
a
star
Sie
haben
mir
immer
gesagt,
ich
könnte
ein
Star
sein
But
wishful
thinking
never
got
me
far
Aber
Wunschdenken
hat
mich
nie
weit
gebracht
I'm
not
beguiled
by
the
stagnant
life
Ich
bin
nicht
vom
stagnierenden
Leben
betört
But
I
don't
run
on
only
love
and
spite
Aber
ich
laufe
nicht
nur
mit
Liebe
und
Groll
So
baby
watch
me
bleed,
yeah
I
bleed
Also
Baby,
sieh
mir
beim
Bluten
zu,
ja,
ich
blute
And
I
bleed
till
I'm
nothing
Und
ich
blute,
bis
ich
nichts
mehr
bin
So
you
can
fill
me
up
like
new
Damit
du
mich
wie
neu
auffüllen
kannst
Oh
I
can
grow
so
big
Oh,
ich
kann
so
groß
werden
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
And
yet
I'm
never
in
your
view
Und
doch
bin
ich
nie
in
deinem
Blickfeld
(The
grand
design)
(Der
große
Plan)
Hah,
isn't
that
just
so
fucking
sad?!
Hah,
ist
das
nicht
einfach
so
verdammt
traurig?!
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
Maybe
there
is
nothing
I
can
do
'cept
dream
of
you
Vielleicht
kann
ich
nichts
tun,
außer
von
dir
zu
träumen
That
maybe
in
another
life,
I'd
be
your
destiny
Dass
ich
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
dein
Schicksal
wäre
But
I
just
think
about
the
way
we
are,
the
knife
in
my
heart
Aber
ich
denke
nur
daran,
wie
wir
sind,
das
Messer
in
meinem
Herzen
So
I
stay
caught
up
in
a
daydream,
making
up
a
memory
Also
bleibe
ich
in
einem
Tagtraum
gefangen,
erfinde
eine
Erinnerung
Wishing
you
could
stay
here
with
me
Wünschte,
du
könntest
hier
bei
mir
bleiben
And
we
could
grow
so
tall
Und
wir
könnten
so
hoch
wachsen
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
Redwood
sentiment
on
high
Mammutbaum-Gefühl
in
der
Höhe
(The
grand
design)
(Der
große
Plan)
Doesn't
it
sound
like
paradise?
Klingt
das
nicht
nach
Paradies?
(Aggrandicize)
(Vergrößern)
I
want
to
want
you
want
me
Ich
will
wollen,
dass
du
mich
willst
(I'm
caught
up
in
a
daydream)
(Ich
bin
in
einem
Tagtraum
gefangen)
But
I
catch
you
indirectly
Aber
ich
erreiche
dich
nur
indirekt
(I'm
making
up
a
memory)
(Ich
erfinde
eine
Erinnerung)
My
heart's
been
broken
up
for
far
too
long
Mein
Herz
ist
schon
viel
zu
lange
zerbrochen
But
I
still
try
to
find
a
self
in
song
Aber
ich
versuche
immer
noch,
ein
Selbst
im
Lied
zu
finden
I'm
caught
up
in
a
daydream
Ich
bin
in
einem
Tagtraum
gefangen
(My
face
is
rendered
deathly)
(Mein
Gesicht
wirkt
totenblass)
And
I'm
present
only
slightly
Und
ich
bin
nur
geringfügig
anwesend
(I'm
caught
up
in
a
daydream)
(Ich
bin
in
einem
Tagtraum
gefangen)
But
I
stay
tethered
to
the
backbeat
true
Aber
ich
bleibe
dem
wahren
Backbeat
verbunden
Yet
I've
no
rhythm
when
I'm
faced
with
you
Doch
ich
habe
keinen
Rhythmus,
wenn
ich
dir
gegenüberstehe
(Jamie
Paige
is
goated
with
the
sauce)
(Jamie
Paige
ist
einfach
die
Beste)
(Watch
her
bust
it
down
sexual
style-)
(Schaut
zu,
wie
sie
es
sexuell
krachen
lässt-)
Maybe
there
is
nothing
I
can
do
'cept
dream
of
you
Vielleicht
kann
ich
nichts
tun,
außer
von
dir
zu
träumen
That
maybe
in
another
life,
you'd
say
"join
in
the
play"
Dass
du
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
sagen
würdest
"mach
mit
beim
Spiel"
But
I
don't
mind
it
if
it
stays
unheard,
the
world
will
still
turn
Aber
es
macht
mir
nichts
aus,
wenn
es
ungehört
bleibt,
die
Welt
wird
sich
weiterdrehen
Like
sunlight
melting
in
the
afterglow,
my
heart
still
knows
Wie
Sonnenlicht,
das
im
Nachglühen
schmilzt,
mein
Herz
weiß
es
immer
noch
So
when
I'm
caught
up
in
a
daydream
Also
wenn
ich
in
einem
Tagtraum
gefangen
bin
Making
up
a
memory
Eine
Erinnerung
erfinde
Wishing
you
could
stay
here
with
me
Wünschte,
du
könntest
hier
bei
mir
bleiben
I'll
let
this
wake
me
from
the
reverie
Ich
lasse
mich
davon
aus
der
Träumerei
wecken
Making
better
memories
Bessere
Erinnerungen
schaffe
Ones
where
I
don't
need
you
with
me
Solche,
in
denen
ich
dich
nicht
bei
mir
brauche
(And
I
can
be
so
small)
(Und
ich
kann
so
klein
sein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamie Paige Stanley
Attention! Feel free to leave feedback.