Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thought
that
my
pride
was
on
the
mend
before
it
shattered
Dachte,
mein
Stolz
wäre
auf
dem
Weg
der
Besserung,
bevor
er
zerbrach
I′d
like
to
think
that
I'd
fix
it
on
my
own,
but
that′s
the
matter
Ich
würde
gerne
denken,
dass
ich
es
alleine
schaffen
würde,
aber
das
ist
das
Problem
'Cause
I'd
go
and
throw
it
all
away
to
save
my
ego
Denn
ich
würde
alles
wegwerfen,
um
mein
Ego
zu
retten
And
the
empty
prize
is
I
get
to
be
alone
Und
der
leere
Preis
ist,
dass
ich
allein
sein
darf
So
what
do
I
know?
Also,
was
weiß
ich
schon?
But
when
I
lose
the
way
Aber
wenn
ich
den
Weg
verliere
You
keep
me
aiming
true
Hältst
du
mich
auf
dem
richtigen
Kurs
There′s
nothing
out
of
view
Nichts
ist
außer
Sichtweite
(Jump
on
through
over
to
you!)
(Spring
einfach
rüber
zu
dir!)
You′re
my
ally-alli,
I
will
take
you
in
so
gladly
Du
bist
mein
Verbündeter-Alli,
ich
nehme
dich
so
gerne
bei
mir
auf
Though
the
road's
been
long
and
winding,
I′m
so
proud
to
call
you
family
Obwohl
der
Weg
lang
und
kurvenreich
war,
bin
ich
so
stolz,
dich
Familie
zu
nennen
You're
my
ally,
olly
oxen
free
to
take
you
with
me
Du
bist
mein
Verbündeter,
der
Weg
ist
frei,
dich
mitzunehmen
I′m
just
making
up
the
hours,
how
I
needed
you
so
badly
Ich
hole
nur
die
Stunden
nach,
wie
sehr
ich
dich
gebraucht
habe
Thought
I
could
make
it
on
my
own,
not
even
nearly
Dachte,
ich
könnte
es
alleine
schaffen,
nicht
einmal
annähernd
But
I'm
scared
to
say
that
there
ain′t
no
other
way
Aber
ich
habe
Angst
zu
sagen,
dass
es
keinen
anderen
Weg
gibt
(But
now
I
see
it
all
so
clearly)
(Aber
jetzt
sehe
ich
alles
so
klar)
I
am
no
island,
I'm
a
piece
of
something
bigger
Ich
bin
keine
Insel,
ich
bin
ein
Teil
von
etwas
Größerem
And
I
work
the
best
when
your
sweet
heart
gets
to
rest
next
to
my
bitter
Und
ich
funktioniere
am
besten,
wenn
dein
süßes
Herz
neben
meinem
bitteren
ruht
(Oh
it's
so
much
better
this
way)
(Oh,
so
ist
es
viel
besser)
So
we
keep
our
hands
held
tight
Also
halten
wir
unsere
Hände
fest
And
shoot
toward
the
moon
Und
schießen
zum
Mond
You
might
catch
a
glimpse
or
two
Du
könntest
einen
Blick
oder
zwei
erhaschen
(Break
right
through
over
to
you!)
(Brich
direkt
durch
zu
dir!)
You′re
my
ally-alli,
I
will
take
you
in
so
gladly
Du
bist
mein
Verbündeter-Alli,
ich
nehme
dich
so
gerne
bei
mir
auf
Though
the
road′s
been
long
and
winding,
I'm
so
proud
to
call
you
family
Obwohl
der
Weg
lang
und
kurvenreich
war,
bin
ich
so
stolz,
dich
Familie
zu
nennen
You′re
my
ally,
olly
oxen
free
to
take
you
with
me
Du
bist
mein
Verbündeter,
der
Weg
ist
frei,
dich
mitzunehmen
I'm
just
making
up
the
hours,
how
I
needed
you
so
badly
Ich
hole
nur
die
Stunden
nach,
wie
sehr
ich
dich
gebraucht
habe
You′re
my
ally-alli,
I
will
take
you
in
so
gladly
Du
bist
mein
Verbündeter-Alli,
ich
nehme
dich
so
gerne
bei
mir
auf
I've
been
hopelessly
awaiting
what
was
always
right
beside
me
Ich
habe
hoffnungslos
auf
das
gewartet,
was
immer
direkt
neben
mir
war
You′re
my
ally,
alleyway
between
the
peaks
and
valleys
Du
bist
mein
Verbündeter,
der
Pfad
zwischen
Gipfeln
und
Tälern
I'm
just
making
up
the
hours,
how
I
needed
you
so
badly
Ich
hole
nur
die
Stunden
nach,
wie
sehr
ich
dich
gebraucht
habe
(Jump
on
through
over
to
you!)
(Spring
einfach
rüber
zu
dir!)
Keep
my
head
held
high
Halte
meinen
Kopf
hoch
Green
and
red
so
bright,
illuminate
the
night
Grün
und
Rot
so
hell,
erleuchten
die
Nacht
(Break
right
through
over
to
you!)
(Brich
direkt
durch
zu
dir!)
You're
my
ally-alli,
I
will
take
you
in
so
gladly
Du
bist
mein
Verbündeter-Alli,
ich
nehme
dich
so
gerne
bei
mir
auf
I′ve
been
waiting
all
this
time
to
say
I
needed
you
so
badly
Ich
habe
die
ganze
Zeit
darauf
gewartet
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
gebraucht
habe
You′re
my
ally,
olly
oxen
free
to
take
you
with
me
Du
bist
mein
Verbündeter,
der
Weg
ist
frei,
dich
mitzunehmen
So
it's
true,
there′s
nothing
left
to
do
Also
ist
es
wahr,
es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
(Jump
on
through
over
to
you!)
(Spring
einfach
rüber
zu
dir!)
You're
my
ally-alli,
I
will
take
you
in
so
gladly
Du
bist
mein
Verbündeter-Alli,
ich
nehme
dich
so
gerne
bei
mir
auf
I
couldn′t
find
myself
without
you,
you
just
came
along
and
saved
me
Ich
konnte
mich
ohne
dich
nicht
finden,
du
kamst
einfach
vorbei
und
hast
mich
gerettet
You're
my
ally,
alleyway
between
the
peaks
and
valleys
Du
bist
mein
Verbündeter,
der
Pfad
zwischen
Gipfeln
und
Tälern
I′m
just
making
up
the
hours,
how
I
needed
you
so
badly
Ich
hole
nur
die
Stunden
nach,
wie
sehr
ich
dich
gebraucht
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamie Stanley
Attention! Feel free to leave feedback.