Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
volte
vorrei
sparire
Manchmal
möchte
ich
verschwinden
Correre
andare
lontano
da
qui
Weglaufen,
weit
weg
von
hier
A
volte
non
voglio
uscire
Manchmal
will
ich
nicht
rausgehen
Stare
da
solo,
stare
fermo
così
Allein
sein,
einfach
so
still
stehen
Con
le
mie
pare
e
i
miei
dubbi
Mit
meinen
Ängsten
und
meinen
Zweifeln
Coi
miei
momenti
più
brutti
Mit
meinen
schlimmsten
Momenten
Che
sono
in
sbatti
con
tutti
Wenn
ich
mit
allen
im
Streit
liege
Che
non
mi
va
di
sentirvi
mai
più
Wenn
ich
euch
nie
mehr
hören
will
Puoi
parlare
quanto
vuoi
che
non
m'interessa
Du
kannst
reden,
soviel
du
willst,
es
interessiert
mich
nicht
Pubblicare
sul
profilo
quanto
mi
stressa
Auf
deinem
Profil
posten,
wie
sehr
es
mich
stresst
Stare
sopra
i
social
che
mi
deprime
ammazza
l'arte,
ti
fa
morire
Auf
sozialen
Netzwerken
zu
sein,
deprimiert
mich,
tötet
die
Kunst,
bringt
dich
um
Esco
fuori,
il
mondo
che
è
più
bello
dal
vivo
posti
nuovi,
Ich
gehe
raus,
die
Welt
ist
live
schöner,
neue
Orte,
Vedo
cosa
mi
offre
il
cammino
(wo
wo
wo)
Ich
sehe,
was
mir
der
Weg
bietet
(wo
wo
wo)
Fuori
che
c'è
il
sole
ma
dentro
la
stanza
piove
sempre
su
di
me
Draußen
scheint
die
Sonne,
aber
im
Zimmer
regnet
es
immer
auf
mich
E
non
mi
basta
andare
e
fare
una
vacanza
se
quando
torno
sono
sad
Und
es
reicht
mir
nicht,
in
den
Urlaub
zu
fahren,
wenn
ich
traurig
zurückkomme
Triste,
triste
Traurig,
traurig
Davanti
ad
un
programma
della
tv
Vor
einem
Fernsehprogramm
Triste,
triste
Traurig,
traurig
Mi
sa
che
pure
oggi
mi
sento
giù
Ich
glaube,
ich
fühle
mich
auch
heute
wieder
niedergeschlagen
We
we
(we
we),
we
we
We
we
(we
we),
we
we
Chiamami
se
vuoi
che
facciamo
un
giro
we
we
(we
we),
we
we
Ruf
mich
an,
wenn
du
willst,
dass
wir
eine
Runde
drehen,
we
we
(we
we),
we
we
In
un
posto
in
cui
non
prende
il
telefonino
lontano
da
qui
An
einem
Ort,
wo
das
Handy
keinen
Empfang
hat,
weit
weg
von
hier
Dalle
luci
della
città
e
il
frastuono
scappiamo
così
Von
den
Lichtern
der
Stadt
und
dem
Lärm
fliehen
wir
so
Dove
non
si
sente
neanche
più
un
suono
Wo
man
nicht
einmal
mehr
ein
Geräusch
hört
Prenderò
una
casa
sopra
la
montagna
Ich
werde
mir
ein
Haus
in
den
Bergen
nehmen
O
affianco
al
mare,
o
affianco
al
mare
non
voglio
sentire
Oder
am
Meer,
oder
am
Meer,
ich
will
nicht
hören
La
gente
che
parla
Wie
die
Leute
reden
Solo
le
onde
o
le
cicale
Nur
die
Wellen
oder
die
Zikaden
Ho
perso
tempo
a
stare
Ich
habe
Zeit
damit
verschwendet
Con
la
faccia
sopra
l'iPhone
wo
wo
Mit
dem
Gesicht
über
dem
iPhone
zu
hängen,
wo
wo
Mollo
tutto
e
vado
Ich
lasse
alles
fallen
und
gehe
Ma
se
mi
chiedi
dove
vado
non
lo
so
Aber
wenn
du
mich
fragst,
wohin
ich
gehe,
weiß
ich
es
nicht
Fuori
che
c'è
il
sole
ma
dentro
la
stanza
piove
sempre
su
di
me
Draußen
scheint
die
Sonne,
aber
im
Zimmer
regnet
es
immer
auf
mich
E
non
mi
basta
andare
e
fare
una
vacanza
se
quando
torno
sono
sad
Und
es
reicht
mir
nicht,
in
den
Urlaub
zu
fahren,
wenn
ich
traurig
zurückkomme
Triste,
triste
Traurig,
traurig
Davanti
ad
un
programma
della
tv
Vor
einem
Fernsehprogramm
Triste,
triste
Traurig,
traurig
Mi
sa
che
pure
oggi
mi
sento
giù
Ich
glaube,
ich
fühle
mich
auch
heute
wieder
niedergeschlagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamil Sapio, Enrico Di Paco, Giacomo Parenti
Album
FLOW
date of release
27-01-2023
Attention! Feel free to leave feedback.