Lyrics and translation Jamila El Badaoui - Yamta Asteree7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yamta Asteree7
Когда же я успокоюсь
تعبت
اهواي
كافي
رايد
أرتاح
Я
очень
устала,
хватит,
хочу
покоя.
ألحق
ع
اللي
بقى
لي
وأنسى
اللي
راح
Догнать
то,
что
от
меня
осталось,
и
забыть
то,
что
ушло.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
(مالي
حبيب)
عايش
غريب
(Нет
у
меня
любимого)
Чужая
живу.
مالي
حبيب
عايش
غريب
Нет
у
меня
любимого,
чужая
живу.
عايش
غريب
لحالي
Чужая
живу,
одна.
يمتى
أستريح
(يمتى)
Когда
же
я
успокоюсь
(когда)?
أمشي
وأطيح
(وأطيح)
Иду
и
падаю
(и
падаю).
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым.
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
آني
بس
عمري
أرد
أعيشه
Я
просто
хочу
прожить
свою
жизнь.
وعمر
ثاني
ما
أريد
И
другой
жизни
мне
не
надо.
يوم
يشبه
يوم
أحسه
День
похож
на
день,
чувствую.
وما
شفت
أي
شي
جديد
И
ничего
нового
я
не
увидела.
آني
بس
عمري
أرد
أعيشه
Я
просто
хочу
прожить
свою
жизнь.
عمر
ثاني
ما
أريد
И
другой
жизни
мне
не
надо.
يوم
يشبه
يوم
أحسه
День
похож
на
день,
чувствую.
وما
شفت
أي
شي
جديد
И
ничего
нового
я
не
увидела.
ياما
مشيت
(ياما)
Сколько
шла
я
(сколько),
وحدي
وبكيت
одна
и
плакала.
أحكي
ويّ
روحي
صرت
Говорю
со
своей
душой,
стала.
يعني
إنتهيت
Значит,
всё
кончено.
زين
والله
وما
متت
Хорошо,
клянусь,
и
не
умерла.
(مالي
حبيب)
عايش
غريب
(Нет
у
меня
любимого)
Чужая
живу.
مالي
حبيب
عايش
غريب
Нет
у
меня
любимого,
чужая
живу.
عايش
غريب
لحالي
Чужая
живу,
одна.
يمتى
أستريح
Когда
же
я
успокоюсь?
أمشي
(أمشي)
وأطيح
Иду
(иду)
и
падаю.
أني
من
عمري
شفت
قلبي
جريح
(جريح)
За
свою
жизнь
я
видела
свое
сердце
раненым
(раненым).
من
همي
أصيح
От
тоски
кричу.
بس
جروح
إش
حصلت
Только
раны,
что
получила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamed Al Gharbawi, Taher Al Ojaily
Attention! Feel free to leave feedback.