Lyrics and translation Jan Groth - Si Meg, Hvorfor Gråter Du
Det
dagens
gry
Maria
magdalena
sørgfull
gikk
til
graven
for
å
se
sin
frelsekjær
На
рассвете
Мария
Магдалена
скорбно
сошла
в
могилу,
чтобы
увидеть
своего
спасителя.
Men
der
i
morgensolens
stråler,
hun
oppleve
fikk,
at
han
oppstandelsen
på
livet
er
Но
там,
в
лучах
утреннего
солнца,
она
противостоит
фикку,
что
он
оппштандельсен
по
жизни.
Å
si
meg
hvorfor
gråter
du,
når
Jesus
seier
vant.
О,
Си
Мэг,
почему
ты
плачешь,
когда
Иисус
сеер
привык?
For
deg
og
meg,
han
full
forløsning
fant
Для
тебя
и
Мэг
он-полное
искупление.
Så
gå
min
kjære
venn
til
han,
som
alt
til
deg
forstår.
Тогда
ступай,
мой
дорогой
друг,
к
Ханю,
так
как
все
тебе
понятно.
Han
lever
han
som
alle
ting
formås.
Он
живет
так,
как
и
полагается.
Selv
gjeter
som
fornektet
ham,
fikk
hilsen
til
seg
selv
fra
han
som
seiret
over
død
og
grav.
Даже
gjeter
as
fornektet
him,
fikk
приветствует
себя
seg
от
he
as
seiret
над
смертью
и
могилой.
I
håpløshet
og
mørkehet
en
håpets
stjerne
tent,
og
han
fikk
se
Guds
store
nåde
har.
В
надежде
и
темноте
шатер
звезды
надежды,
и
он
увидел
великую
милость
Бога.
Å
si
meg
hvorfor
gråter
du,
når
Jesus
seier
vant
О
Си
Мэг
почему
ты
плачешь
когда
Иисус
Сейер
привык
For
deg
og
meg,
han
full
forløsning
fant
Для
тебя
и
Мэг
он-полное
искупление.
Så
gå
min
kjære
venn
til
han,
som
alt
til
deg
forstår.
Тогда
ступай,
мой
дорогой
друг,
к
Ханю,
так
как
все
тебе
понятно.
Han
lever
han
som
alle
ting
formås.
Он
живет
так,
как
и
полагается.
På
veien
ut
til
emaus
de
to
de
sine
gikk,
de
talte
der
om
Jesus
og
hans
død.
По
дороге
в
Эмаус
два
синуса
гикка
говорили
там
об
Иисусе
и
его
смерти.
Men
Jesus
åpenbarte
seg,
han
åpnet
deres
liv,
all
sorg
forsvant
da
han
brøt
livets
død.
Но
Иисус
открыл,
он
открыл
их
жизни,
и
вся
печаль
исчезла,
когда
он
разрушил
смерть
жизни.
Å
si
meg
hvorfor
gråter
du,
når
Jesus
seier
vant
О
Си
Мэг
почему
ты
плачешь
когда
Иисус
Сейер
привык
For
deg
og
meg,
han
full
forløsning
fant
Для
тебя
и
Мэг
он-полное
искупление.
Så
gå
min
kjære
venn
til
han,
som
alt
til
deg
forstår.
Тогда
ступай,
мой
дорогой
друг,
к
Ханю,
так
как
все
тебе
понятно.
Han
lever
han,
som
alle
ting
formås.
Он
живет
так,
как
все
должно
быть.
Johannes
gråt
i
ensomhet
forvist
til
pappas
ør,
og
åpnet
boken
ingen
kan
formås.
Йоханнес,
плачущий
в
энсомхете,
низведен
до
ушей
Паппаса,
а
опнет
Бокен
никому
не
может
принадлежать.
Da
så
han
offerlammet
som
for
verden
måtte
dø,
men
levende
han
Juda
løven
så.
Затем
он
увидел
жертвенного
агнца,
которого
мир
должен
был
убить,
но
он
увидел
живого
льва
Иуду.
Å
si
meg
hvorfor
gråter
du,
når
Jesus
seier
vant
О
Си
Мэг
почему
ты
плачешь
когда
Иисус
Сейер
привык
For
deg
og
meg,
han
full
forløsning
fant
Для
тебя
и
Мэг
он-полное
искупление.
Så
gå
min
kjære
venn
til
han,
som
alt
til
deg
forstår.
Тогда
ступай,
мой
дорогой
друг,
к
Ханю,
так
как
все
тебе
понятно.
Han
lever
han,
som
alle
ting
formås.
Он
живет
так,
как
все
должно
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aage Samuelsen
Attention! Feel free to leave feedback.