Lyrics and translation Jan Johansen - Mitt Hjärta I Din Hand
Jag
vaknar
upp
med
samma
tomhet
Я
просыпаюсь
с
той
же
пустотой.
Samma
tystnad
som
igår
Та
же
тишина,
что
и
вчера.
Har
en
bild
av
dig
för
ögonen
Пусть
у
тебя
перед
глазами
будет
твоя
фотография.
Och
den
stannar
kvar
trots
att
tiden
går
И
он
остается
на
месте,
даже
если
проходит
время.
Jag
är
en
sån
som
föddes
tomhänt
Я
из
тех,
кто
родился
с
пустыми
руками.
Och
grävde
efter
guld
В
поисках
золота
Men
allt
jag
nånsin
sökt
det
finns
hos
dig
Но
все,
что
я
когда-либо
искал,
есть
с
тобой.
Och
allting
som
jag
gör,
gör
jag
för
din
skull
И
все,
что
я
делаю,
я
делаю
для
тебя.
Ger
dig
mitt
hjärta,
det
ligger
i
din
hand
Я
отдаю
тебе
свое
сердце,
оно
в
твоих
руках.
Ber
dig
att
försöka
ta
tillbaks
en
rastlös
man
Я
прошу
тебя
попытаться
вернуть
беспокойного
человека.
Ja,
jag
vet
att
jag
sårat
dig
ibland
Я
знаю,
что
иногда
причиняю
тебе
боль.
Men
du
har
mitt
hjärta,
mitt
hjärta
i
din
hand
Но
у
тебя
есть
мое
сердце,
мое
сердце
в
твоих
руках.
Jag
hör
din
röst
som
ber
mig
komma
Я
слышу
твой
голос,
зовущий
меня.
Men
du
är
aldrig
nånsin
där
Но
ты
никогда
никогда
не
бываешь
там
Men
viskar
jag
ditt
namn,
så
ser
jag
jämt
en
ängel
i
mitt
rum
Но
если
я
шепчу
твое
имя,
я
всегда
вижу
ангела
в
своей
комнате.
Stanna
där
du
är
Оставайся
на
месте.
Ger
dig
mitt
hjärta,
det
ligger
i
din
hand
Я
отдаю
тебе
свое
сердце,
оно
в
твоих
руках.
Ber
dig
att
försöka
ta
tillbaks
en
rastlös
man
Я
прошу
тебя
попытаться
вернуть
беспокойного
человека.
Ja,
jag
vet
att
jag
sårat
dig
ibland
Я
знаю,
что
иногда
причиняю
тебе
боль.
Men
du
har
mitt
hjärta,
mitt
hjärta
i
din
hand
Но
у
тебя
есть
мое
сердце,
мое
сердце
в
твоих
руках.
Ger
dig
mitt
hjärta,
det
ligger
i
din
hand
Я
отдаю
тебе
свое
сердце,
оно
в
твоих
руках.
Ber
dig
att
försöka
ta
tillbaks
en
rastlös
man
Я
прошу
тебя
попытаться
вернуть
беспокойного
человека.
Ja,
jag
vet
att
jag
sårat
dig
ibland
Я
знаю,
что
иногда
причиняю
тебе
боль.
Men
du
har
mitt
hjärta,
mitt
hjärta
i
din
hand
Но
у
тебя
есть
мое
сердце,
мое
сердце
в
твоих
руках.
(Ger
dig
mitt
hjärta),
det
ligger
i
din
hand
(Отдает
тебе
свое
сердце),
оно
в
твоей
руке.
Ber
dig
att
försöka
ta
tillbaks
en
rastlös
man
Я
прошу
тебя
попытаться
вернуть
беспокойного
человека.
Ja,
jag
vet
att
jag
sårat
dig
ibland
Я
знаю,
что
иногда
причиняю
тебе
боль.
Men
du
har
mitt
hjärta,
mitt
hjärta...
Но
у
тебя
есть
мое
сердце,
мое
сердце...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peo Thyrén, Richard Evenlind
Attention! Feel free to leave feedback.