Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy Te Oczy Mogą Kłamać
Können diese Augen lügen?
A
gdy
się
zejdą,
raz
i
drugi
Und
wenn
sie
sich
treffen,
einmal
und
noch
einmal
Kobieta
po
przejściach,
mężczyzna
z
przeszłością
Eine
Frau
mit
Vergangenheit,
ein
Mann
mit
Erlebnissen
Bardzo
się
męczą,
męczą
przez
czas
długi
Sie
quälen
sich
sehr,
quälen
sich
lange
Zeit
Co
zrobić,
co
zrobić
z
tą
miłością?
Was
tun,
was
tun
mit
dieser
Liebe?
On
już
je
widział,
on
zna
te
dziewczyny
Er
hat
sie
schon
gesehen,
er
kennt
diese
Mädchen
Z
poszarpanymi
nerwami,
co
wracają
nad
ranem
nie
same
Mit
zerrütteten
Nerven,
die
nicht
allein
im
Morgengrauen
zurückkehren
On
już
słyszał
o
życiu
złamanym
Er
hat
von
zerbrochenem
Leben
gehört
Ona
już
wie,
już
zna
tę
historię
Sie
weiß
es
schon,
kennt
die
Geschichte
bereits
Że
żona
go
nie
rozumie,
że
wcale
ze
sobą
nie
śpią
Dass
seine
Frau
ihn
nicht
versteht,
nicht
nebeneinander
schlafen
Ona
na
pamięć
to
umie
Sie
kennt
es
auswendig
Jakże
o
tym
zapomnieć?
Jak
w
pamięci
to
zatrzeć?
Wie
soll
man
das
vergessen?
Wie
es
aus
dem
Gedächtnis
wischen?
Lepiej
milczeć
przytomnie
i
patrzeć
Besser
bei
klarem
Verstand
schweigen
und
zuschauen
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Chyba
nie!
Können
diese
Augen
lügen?
Wohl
kaum!
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
I
te
pe
Könnt'
ich
ein
Herz
zerbrechen?
I
te
pe
Gdy
się
farsa
zmienia
w
dramat,
nie
gnam
w
kąt
Wenn
die
Farce
zum
Drama
wird,
jage
ich
sie
nicht
in
die
Ecke
Nu
czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Ależ
skąd!
Nu,
können
diese
Augen
lügen?
Wer
weiß!
A
gdy
się
czasem
w
życiu
uda
Und
wenn
es
manchmal
im
Leben
glückt
Kobiecie
z
przeszłością,
mężczyźnie
po
przejściach
Einer
Frau
mit
Geschichte,
einem
Mann
mit
Vergangenheit
Kąt
wynajmują
gdzieś
u
ludzi
Sie
mieten
ein
Zimmer
bei
Leuten
I
łapią,
i
łapią
trochę
szczęścia
Und
erhaschen,
erhaschen
ein
wenig
Glück
On
zapomina
na
rok
te
dziewczyny
Er
vergisst
für
ein
Jahr
diese
Mädchen
Z
bardzo
długimi
nogami
Mit
den
sehr
langen
Beinen
Co
wracają
nad
ranem
nie
same
Die
nicht
allein
im
Morgengrauen
zurückkommen
Woli
ciszę
z
radzieckim
szampanem
Lieber
Stille
mit
Sowjetsekt
Ona
już
ma,
już
ma
taką
pewność
Sie
hat
jetzt,
hat
diese
Sicherheit
O
którą
wszystkim
wam
chodzi
Nach
der
ihr
alle
strebt
Zasypia
bez
żadnych
proszków
Sie
schläft
ganz
ohne
Tabletten
Wino
w
lodówce
się
chłodzi
Wein
kühlt
im
Kühlschrank
A
gdy
przyjdzie,
zapomnieć
i
w
pamięci
to
zatrzeć
Und
wenn
die
Zeit
kommt,
vergessen
und
aus
dem
Gedächtnis
wischen
Lepiej
milczeć
przytomnie
i
patrzeć
Besser
bei
klarem
Verstand
schweigen
und
zuschauen
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Chyba
nie!
Können
diese
Augen
lügen?
Wohl
kaum!
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
I
te
pe
Könnt'
ich
ein
Herz
zerbrechen?
I
te
pe
Kiedyś
to
zrozumiesz
sama,
to
był
błąd
Irgendwann
wirst
du's
verstehen,
es
war
ein
Fehler
Nu
czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Ależ
skąd!
Nu,
können
diese
Augen
lügen?
Wer
weiß!
I
czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Chyba
nie!
Und
können
diese
Augen
lügen?
Wohl
kaum!
Czy
ja
móglłym
serce
złamać?
I
te
pe
Könnt'
ich
ein
Herz
zerbrechen?
I
te
pe
Kiedyś
to
zrozumiesz
sama,
to
był
błąd
Irgendwann
wirst
du's
verstehen,
es
war
ein
Fehler
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
Ależ
skąd!
Können
diese
Augen
lügen?
Wer
weiß!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Jan Pietrzak
Attention! Feel free to leave feedback.