Lyrics and translation Jan Rot - Afscheid
Je
bent
nog
zo
dichtbij,
maar
je
hebt
ons
al
verlaten
Ты
так
близко,
но
ты
уже
покинула
нас,
Vreemd
dat
nu
jouw
lichaam
daarin
verborgen
ligt
Странно
видеть
твое
тело
в
этом
пристанище.
Iemand
houdt
een
toespraak,
't
valt
niet
mee
om
nu
te
praten
Кто-то
произносит
речь,
трудно
говорить
сейчас,
Iemand
laat
ons
lachen
en
een
leest
een
gedicht
Кто-то
смешит
нас,
кто-то
читает
стихи.
Dan
klinkt
er
de
muziek
en
we
voelen
hete
tranen
Звучит
музыка,
и
мы
чувствуем
жжение
слез,
Doodgaan
doen
we
allen,
maar
waarom
uitgerekend
jij?
Все
мы
смертны,
но
почему
именно
ты?
Toen
je
werd
geboren,
begon
een
kaars
te
branden
Когда
ты
родилась,
свеча
зажглась,
Ontvlamde
tot
een
laaiend
vuur
en
nu
is
het
gedoofd
Разгорелась
ярким
пламенем,
а
теперь
погасла.
Wij
hebben
jou
verloren,
we
geven
jou
uit
handen
Мы
потеряли
тебя,
мы
отпускаем
тебя,
Maar
niemand
van
ons
hier
die
het
al
helemaal
gelooft
Но
никто
из
нас
до
конца
не
верит
в
это.
En
wat
ons
hier
ook
heeft
gebracht
Что
бы
ни
привело
нас
сюда,
Het
einde
kwam
als
altijd
onverwacht
Конец,
как
всегда,
пришел
неожиданно.
"Is
het
gastenboek
getekend?
U
kunt
nu
afscheid
nemen..."
"Вы
оставили
запись
в
книге
соболезнований?
Можете
прощаться..."
We
lopen
langs
de
kist,
binnensmonds
een
laatste
groet
Мы
проходим
мимо
гроба,
шепча
последнее
прости,
Bij
koffie
en
de
cake
klinken
jouw
humor
en
problemen
За
кофе
и
пирожными
вспоминаем
твой
юмор
и
печали,
En
we
horen
van
wildvreemden
hoe
ze
jou
hebben
ontmoet
И
слышим
от
незнакомцев,
как
они
встретили
тебя.
En
we
pakken
onze
jassen,
want
het
leven
gaat
toch
verder
Мы
надеваем
пальто,
ведь
жизнь
продолжается,
En
we
zeggen
tot
elkaar:
"Nou
tot
ziens
en
hou
je
groot..."
И
говорим
друг
другу:
"Ну,
пока,
береги
себя..."
En
we
denken
allemaal:
we
mogen
jou
nooit
meer
vergeten
И
все
мы
думаем:
мы
никогда
не
забудем
тебя,
Pas
als
wij
vergeten
zijn,
dan
pas
ben
je
dood
Только
когда
мы
забудем,
ты
действительно
умрешь.
Als
je
wordt
geboren,
begint
een
kaars
te
branden
Когда
рождаешься,
зажигается
свеча,
Een
vlammetje
of
laaiend
vuur
totdat
het
wordt
gedoofd
Маленькое
пламя
или
яркое
пламя,
пока
не
погаснет.
Wij
hebben
jou
nu
verloren,
we
geven
jou
nu
uit
handen
Мы
потеряли
тебя,
мы
отпускаем
тебя,
Maar
niemand
van
ons
hier
die
het
al
echt
helemaal
gelooft
Но
никто
из
нас
до
конца
не
верит
в
это.
En
wat
ons
hier
ook
had
gebracht
Что
бы
ни
привело
нас
сюда,
Het
einde
komt
toch
altijd
onverwacht
Конец
всегда
приходит
неожиданно.
Mooi
mens,
rust
zacht
Прекрасный
человек,
покойся
с
миром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Rot
Album
O Ja!
date of release
22-06-2019
Attention! Feel free to leave feedback.