Lyrics and translation Jan Rot - De 'Hoop'
Klokke
vier
wekte
ons
de
stuurman
met
zijn
В
четыре
часа
разбудил
нас
штурман
своим
Kreet:
"alle
hens
aan
dek!"
't
Was
de
wacht
Криком:
«Все
наверх!»
Вахта
с
нижней
палубы
Geweest
in
het
vooronder
die
ontdekt
had:
Доложила:
«Боцман,
у
нас
течь…»
Казалось,
наш
"Boots,
we
varen
lek..."
Verloren
leek
ons
Корабль
обречён,
словно
угодил
на
рифы.
Schip,
gevangen
op
een
klip.
Наш
корабль,
казалось,
обречён,
словно
мы
сели
на
мель.
Onze
"Hoop"
maakte
steeds
meer
water,
de
Наша
«Надежда»
всё
сильнее
давала
течь,
Vraag
was
enkel
nog
wanneer
ze
kapseizen
Вопрос
был
лишь
в
том,
когда
она
пойдёт
ко
дну.
Zou.
De
kleine
scheepsjongen
bad
stilletjes
Юный
юнга
тихо
молил
Иисуса,
Tot
Jezus,
of
die
voor
zijn
oude
moeder
Чтобы
тот
позаботился
о
его
старой
матери.
Zorgen
wou.
Verloren
was
ons
schip,
gevangen
op
een
klip.
Наш
корабль
был
обречён,
словно
мы
сели
на
мель.
De
kapitein
vocht
op
de
plecht,
maar
recht
Капитан
сражался
на
палубе,
но
даже
он
Kreeg
zelfs
hij
het
roer
niet.
Het
schip
Не
мог
совладать
со
штурвалом.
Корабль
Brak,
toen
kantelde
de
ra.
Sloeg
twee
man
Раскололся,
затем
мачта
накренилась.
Двое
Overboord,
Смыло
за
борт.
Ik
werd
wakker
in
een
sloep
naast
de
Я
очнулся
в
шлюпке
рядом
с
Bootsman.
Ik
greep
zijn
hand
maar
die
was
Боцманом.
Я
схватил
его
за
руку,
но
она
была
Al
koud.
Met
proviand
voor
twee,
drie
weken
Уже
холодной.
С
запасом
еды
на
две,
три
недели
En
een
maand
ver
uit
de
kust,
weet
ik:
И
в
месяце
пути
от
берега
я
знаю:
Een
jongen
op
de
vaart,
wordt
zelden
oud.
Редко
кто
из
юнг
доживает
до
старости.
Aan
de
einder
blinkt
een
stip:
de
resten
На
горизонте
мелькает
точка:
останки
Van
ons
schip.
Нашего
корабля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Rot
Attention! Feel free to leave feedback.