Lyrics and translation Jan Smit - Eens Zit Het Leven Je Weer Mee
Eens Zit Het Leven Je Weer Mee
Когда-нибудь жизнь снова улыбнется тебе
Jouw
ogen
zeggen
mij
dat
jij
verdrietig
bent
Твои
глаза
говорят
мне,
что
ты
грустишь,
Jouw
stem
klinkt
als
in
een
triest
chanson
Твой
голос
звучит
как
печальный
шансон.
Je
humor
is
verdwenen
en
ook
je
lieve
lach
Твой
юмор
исчез,
как
и
твоя
милая
улыбка,
Maar
achter
de
wolken
schijnt
toch
ook
voor
jou
de
zon
Но
за
тучами
и
для
тебя
светит
солнце.
Eens
zit
het
leven
je
weer
mee,
kan
je
weer
lachen
Когда-нибудь
жизнь
снова
улыбнется
тебе,
ты
снова
сможешь
смеяться,
Dan
breng
ik
bloemen
voor
je
mee
Тогда
я
принесу
тебе
цветы.
Voor
elke
lach
een
orchidee
За
каждую
улыбку
— орхидею.
Eens
zijn
jou
zorgen
weer
voorbij,
kan
je
weer
dromen
Когда-нибудь
твои
заботы
останутся
позади,
ты
снова
сможешь
мечтать.
Dan
schijnt
het
zonnetje
weer
blij,
voor
jou
en
mij
Тогда
солнышко
снова
будет
сиять
для
тебя
и
для
меня.
Eens
kan
voor
jou
het
leven
nooit
meer
stuk
Когда-нибудь
твоя
жизнь
станет
безоблачной.
Blijf
dus
maar
dromen,
heerlijk
dromen
van
geluk
Поэтому
продолжай
мечтать,
прекрасно
мечтать
о
счастье.
Soms
doet
het
me
veel
pijn
als
ik
je
daar
zo
zie
Иногда
мне
очень
больно
видеть
тебя
такой.
Dan
voel
ik
in
m'n
hart,
een
diep
berouw
Тогда
я
чувствую
в
своем
сердце
глубокое
раскаяние,
Dat
ik
je
niet
getroost
heb
met
je
stil
verdriet
Что
я
не
утешал
тебя
в
твоей
тихой
печали.
Maar
weet
dat
ik
altijd,
ja
voor
altijd
van
je
hou
Но
знай,
что
я
всегда,
да,
всегда
буду
любить
тебя.
Eens
zit
het
leven
je
weer
mee,
kan
je
weer
lachen
Когда-нибудь
жизнь
снова
улыбнется
тебе,
ты
снова
сможешь
смеяться,
Dan
breng
ik
bloemen
voor
je
mee
Тогда
я
принесу
тебе
цветы.
Voor
elke
lach
een
orchidee
За
каждую
улыбку
— орхидею.
Eens
zijn
jou
zorgen
weer
voorbij,
kan
je
weer
dromen
Когда-нибудь
твои
заботы
останутся
позади,
ты
снова
сможешь
мечтать.
Dan
schijnt
het
zonnetje
weer
blij,
voor
jou
en
mij
Тогда
солнышко
снова
будет
сиять
для
тебя
и
для
меня.
Eens
kan
voor
jou
het
leven
nooit
meer
stuk
Когда-нибудь
твоя
жизнь
станет
безоблачной.
Blijf
dus
maar
dromen,
heerlijk
dromen
van
geluk
Поэтому
продолжай
мечтать,
прекрасно
мечтать
о
счастье.
Eens
zit
het
leven
je
weer
mee,
kan
je
weer
lachen
Когда-нибудь
жизнь
снова
улыбнется
тебе,
ты
снова
сможешь
смеяться,
Dan
breng
ik
bloemen,
mooie
bloemen
voor
je
mee
Тогда
я
принесу
тебе
цветы,
красивые
цветы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Veerman, Jan Keizer, Johannes C.h.m. Tuijp
Attention! Feel free to leave feedback.