Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úplně
šedivej
panáček
Ein
ganz
graues
Männchen
Na
druhým
konci
světa
Am
anderen
Ende
der
Welt
Jednou
se
tiše
rozčílím
Einmal
werde
ich
mich
leise
aufregen
Proč
nad
sny
dětí
Warum
über
die
Träume
der
Kinder
Má
zvadlá
dospělost
Hat
die
welke
Erwachsenheit
Ukrutný
právo
veta
Ein
grausames
Vetorecht
Za
směšný
těžký
peníze
nakoupil
z
plastiku
měchy
Für
lächerlich
schweres
Geld
kaufte
er
Säcke
aus
Plastik
Ty
měchy
roztáhnul
héliem
Diese
Säcke
dehnte
er
mit
Helium
S
mravenci
v
žaludku
bolavým
provázek
všedních
dnů
přesek
Mit
Ameisen
im
schmerzenden
Magen,
die
Schnur
der
Wochentage
durchtrennt
Když
ty
pytle
ke
křeslu
přichyt
Als
er
die
Säcke
am
Sessel
befestigte
Vyletěl
drze
do
nebe,
nejmenší
na
celým
světě
Flog
er
frech
in
den
Himmel,
der
Kleinste
auf
der
ganzen
Welt
Ani
si
nevzal
svačinu
Nicht
einmal
eine
Jause
nahm
er
mit
Chtěl
s
diviznou
v
hrsti
a
s
blátem
na
botách
Er
wollte
mit
Königskerze
in
der
Hand
und
mit
Schlamm
an
den
Schuhen
K
sousedům
na
kafe
letět
Zu
den
Nachbarn
auf
einen
Kaffee
fliegen
Balónky
snů,
když
se
naplní
Traumballons,
wenn
sie
sich
füllen
Jsme
na
něj
naštěstí
krátcí
Können
wir
ihnen
zum
Glück
nichts
anhaben
Na
chvilku
maléry
zastaví
Für
einen
Moment
stoppen
sie
die
Malheure
Dneska
z
nás
ještě
nebudou
starci
Heute
werden
aus
uns
noch
keine
Greise
Piáno,
špejle
a
květináč,
v
kuchyni
telefón
zvoní
Klavier,
Spieße
und
Blumentopf,
in
der
Küche
klingelt
das
Telefon
Lidi
mám
nejspíš
hodně
rád,
některý
Menschen
mag
ich
wohl
sehr,
manche
Kluci
jsou
někde
s
holkama
láska
má
tropí
špenát
Jungs
sind
irgendwo
mit
Mädchen,
meine
Liebe
spielt
verrückt
A
mě
právě
kanagóm
voní
Und
mir
duftet
gerade
Kanagom
Balónky
mý
tělo
nezvednou
asi
bych
ve
vejšce
brečel
Ballons
heben
meinen
Körper
nicht,
wahrscheinlich
würde
ich
in
der
Höhe
weinen
Chvíli
se
muckám
s
tónama
Eine
Weile
kuschle
ich
mit
den
Tönen
K
večeři
udělám
guláš
pro
mě
víc
ale
znamená
Zum
Abendessen
mache
ich
Gulasch,
aber
für
mich
bedeutet
mehr,
že
mi
můj
aeroplán
letěl
dass
mein
Flugzeug
geflogen
ist
V
éru
jsou
sny
pevně
slepený
občas
je
pod
plotem
sbírám
In
der
Ära
sind
Träume
fest
verklebt,
manchmal
sammle
ich
sie
unterm
Zaun
Klidně
si
vykopu
bezinku
Ruhig
grabe
ich
einen
Holunder
aus
Napřesrok
vyroste
nová,
kouzlo
je
ve
správným
koření
Nächstes
Jahr
wächst
ein
neuer,
der
Zauber
liegt
im
richtigen
Gewürz
Bez
něj
je
život
jen
šmíra.
Ohne
ihn
ist
das
Leben
nur
Schmiere.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Spálený, Vladimír Hadac
Attention! Feel free to leave feedback.