Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už zrezly bezy
Schon rosteten die Flieder
Už
zrezly
bezy
Schon
rosteten
die
Flieder
listí
potemnělo
das
Laub
ist
dunkler
geworden
červen
se
zlomil
jako
číšník
v
pase
der
Juni
knickte
ein
wie
ein
Kellner
in
der
Taille
v
dlaních
mi
vězí
in
meinen
Handflächen
steckt
tvé
večerní
tělo
dein
abendlicher
Körper
Myslím
si:
"Nebuď!"
Když
mi
říkáš:
Ich
denke
mir:
"Sei
nicht!"
Wenn
du
mir
sagst:
"Tvá
jsem!"
"Dein
bin
ich!"
Hlavou
mi
táhne
Durch
meinen
Kopf
zieht
zas
burlacká
píseň
wieder
ein
Wolgaschlepperlied
když
vleču
loďku
s
pískem
tvého
citu
wenn
ich
das
Boot
mit
dem
Sand
deines
Gefühls
schleppe
Proč
nejsem
Jáhnem
Warum
bin
ich
kein
Diakon
který
pomodlí
se
der
betet
a
klidně
usne
v
náručích
svých
mýtů
und
ruhig
in
den
Armen
seiner
Mythen
einschläft
Hradčanské
věže
Die
Türme
des
Hradschin
tyčí
se
jak
ostny
ragen
wie
Stacheln
empor
a
dole
houká
parník
při
návratu
und
unten
tutet
ein
Dampfer
bei
der
Rückkehr
čtu
si
tě
vleže
ich
lese
dich
im
Liegen
Asi
nejsem
ctnostný
Wohl
bin
ich
nicht
tugendhaft
když
ve
tmě
hladím
tvoji
malou
patu
wenn
ich
im
Dunkeln
deine
kleine
Ferse
streichle
Proč
jsi
tu
se
mnou
Warum
bist
du
hier
bei
mir
když
jsi
jinde
doma
wenn
du
woanders
zu
Hause
bist
a
proč
si
bydlíš
v
mém
ramenním
důlku
und
warum
wohnst
du
in
meiner
Schulterkuhle
Ústa
se
vemnou
Dein
Mund
schmiegt
sich
do
všech
míst
jen
co
mám
an
alle
Stellen,
die
ich
nur
habe
Ústa
máš
zralá
na
trest
pro
potulku
Dein
Mund
ist
reif
für
die
Strafe
des
Herumstreunens
Naproti
zhasli
Gegenüber
ist
das
Licht
erloschen
možná
milují
se
vielleicht
lieben
sie
sich
možná
i
spánkem
půlku
června
světí
vielleicht
heiligen
sie
auch
schlafend
die
Hälfte
des
Juni
Tvoje
rty
spásly
Deine
Lippen
haben
verschlungen
mou
burlackou
píseň
mein
Wolgaschlepperlied
Myslíš
si
hloupá
že
víc
nepřiletí?
Denkst
du,
Törichte,
es
kommt
nicht
mehr
geflogen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.