Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zahrada v dešti
Garten im Regen
Prší
a
prší
na
šalvěje,
co
se
to
s
náma
vlastně
děje?
Es
regnet
und
regnet
auf
den
Salbei,
was
geschieht
eigentlich
mit
uns?
Prší
a
prší
na
kapradí,
pravdu
už
nikdo
neprozradí.
Es
regnet
und
regnet
auf
den
Farn,
die
Wahrheit
verrät
niemand
mehr.
Prší
a
prší
na
jalovec,
nebyl
jsem
pytlák,
snad
jen
lovec.
Es
regnet
und
regnet
auf
den
Wacholder,
ich
war
kein
Wilderer,
vielleicht
nur
ein
Jäger.
Prší
a
prší
na
protěže,
chci
zapomenout
na
otěže.
Es
regnet
und
regnet
auf
das
Edelweiß,
ich
will
die
Zügel
vergessen.
Prší
a
prší
na
ostálky,
výčitky
znějí
už
jen
z
dálky.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Zinnien,
Vorwürfe
klingen
nur
noch
aus
der
Ferne.
Prší
a
prší
na
jiřiny,
dneska
už
nemám
pocit
viny.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Dahlien,
heute
habe
ich
kein
Schuldgefühl
mehr.
Prší
a
prší
na
kosatce,
škoda,
že
všechno
trvá
krátce.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Iris,
schade,
dass
alles
nur
kurz
währt.
Prší
a
prší
na
muškáty,
nálezy
nemám,
snad
jen
ztráty.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Geranien,
Funde
habe
ich
keine,
vielleicht
nur
Verluste.
Prší
a
prší
na
netřesky,
ten,
kdo
se
mstí,
tak
sklízí
blesky.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Hauswurze,
wer
sich
rächt,
erntet
Blitze.
Prší
a
prší
na
klemátis,
nenávist
leptá
jako
lápis.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Clematis,
Hass
ätzt
wie
Höllenstein.
Prší
a
prší
na
rozrazil,
žárlivej
krunýř
všechno
zmrazil.
Es
regnet
und
regnet
auf
den
Ehrenpreis,
der
eifersüchtige
Panzer
hat
alles
eingefroren.
Prší
a
prší
na
papriky,
budí
mě
starý
trapný
triky.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Paprika,
alte
peinliche
Tricks
wecken
mich.
Prší
a
prší
na
sasanky,
z
diáře
trhám
prázdné
stránky.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Anemonen,
aus
dem
Kalender
reiße
ich
leere
Seiten.
Prší
a
prší
na
rajčata,
na
očích
klapky,
v
uších
vata.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Tomaten,
Scheuklappen
vor
den
Augen,
Watte
in
den
Ohren.
Prší
a
prší
na
slézavce,
myšlenky,
jdou
a
jdou,
jak
ovce.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Malven,
Gedanken
ziehen
und
ziehen,
wie
Schafe.
Prší
a
prší
na
šafrány,
otvírám
v
sobě
vlastní
brány.
Es
regnet
und
regnet
auf
den
Safran,
ich
öffne
in
mir
eigene
Tore.
Prší
a
prší
na
řeřichu,
chci
žít
jen
v
tichu,
tichu,
tichu.
Es
regnet
und
regnet
auf
die
Kresse,
ich
will
nur
in
Stille,
Stille,
Stille
leben.
Prší
a
prší
na
mou
hlavu,
odejdu
sám
a
zmizím
v
davu...
Es
regnet
und
regnet
auf
meinen
Kopf,
ich
werde
allein
gehen
und
in
der
Menge
verschwinden...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Kopta, Jan Spaleny
Attention! Feel free to leave feedback.