Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šaty dělaj' člověka
Kleider machen Leute
Je
to
tak,
třeba
je
to
k
nevíře,
že
z
biskupa
putna
dělá
uhlíře.
Es
ist
so,
auch
wenn
es
unglaublich
ist,
dass
die
Arbeitskluft
den
Bischof
zum
Köhler
macht.
Je
to
tak,
třeba
je
to
k
nevíře,
že
kutna
děla
mnicha,
krunýř
rtíře.
Es
ist
so,
auch
wenn
es
unglaublich
ist,
dass
die
Kutte
den
Mönch
macht,
der
Harnisch
den
Ritter.
Je
to
pravda
odvěká,
šaty
dělaj
člověka.
Es
ist
eine
ewige
Wahrheit,
Kleider
machen
Leute.
Kdo
je
nemá
ať
od
lidí
pranic
nečeká.
Wer
sie
nicht
hat,
soll
von
den
Leuten
gar
nichts
erwarten.
Dokavaď
jsme
nahatý
od
hlavy
až
do
paty.
Solange
wir
nackt
sind,
vom
Kopf
bis
zu
den
Füßen.
Nikdo
neví
kdo
je
chudý
a
kdo
je
bohatý.
Weiß
niemand,
wer
arm
ist
und
wer
reich
ist.
Podle
kabatu
se
svět
měří.
Nach
dem
Mantel
wird
die
Welt
bemessen.
Lháři
ve
fraku
každý
věří.
Einem
Lügner
im
Frack
glaubt
jeder.
Protože
je
to
pravda
odvěká
šaty
dělaj
člověka.
Denn
es
ist
eine
ewige
Wahrheit,
Kleider
machen
Leute.
Kdo
v
hadrech
čeká
na
štěstí
ten
se
načeká.
Wer
in
Lumpen
auf
sein
Glück
wartet,
der
wird
lange
warten.
Podle
kabátu
se
svět
měří,
lháři
ve
fraku
každý
věří.
Nach
dem
Mantel
wird
die
Welt
bemessen,
einem
Lügner
im
Frack
glaubt
jeder.
Protože
je
to
pravda
odvěka
šaty
dělaj
člověka.
Denn
es
ist
eine
ewige
Wahrheit,
Kleider
machen
Leute.
Kdo
v
hadrech
čeká
na
štěstí
ten
se
načeká.
Wer
in
Lumpen
auf
sein
Glück
wartet,
der
wird
lange
warten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Attention! Feel free to leave feedback.