Lyrics and translation Jan & Dean - The Anaheim, Azusa & Cucamonga Sewing Circle, Book Review and Timing Association
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахейма,
Азусы
и
Кукамонги,
швейного
кружка,
книжного
обзора
и
Ассоциации
времени.
They
wear
organdy
dresses
& high-button
shoes
Они
носят
платья
из
органди
и
туфли
на
высоких
пуговицах.
They
read
Playboy
magazine
& Hot-Rod
News
Они
читают
Playboy
magazine
& Hot-Rod
Новости.
There's
Patience
Proper
& Prudence
Prim
Есть
терпение,
правильное
и
благоразумие,
прим.
You
oughta
see
'em
do
the
swim
Ты
должен
увидеть,
как
они
плавают.
They
come
from
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
too
Они
родом
из
Анахайма,
Азусы
и
Кукамонги.
Sewing
circle
& book
review
Швейный
кружок
и
книжный
обзор.
The
little
old
ladies
wait
in
wild
anticipation
Маленькие
старушки
ждут
в
диком
ожидании.
For
the
meetings
of
the
double-A-C
A-S-S-N
Для
встреч
двойных-А-К-А-С-С-Н
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахейма,
Азусы
и
Кукамонги,
швейного
кружка,
книжного
обзора
и
Ассоциации
времени.
They
toot
around
town
in
their
big
Grand
Prixes
Они
бродят
по
городу
в
своих
больших
"Гран-При".
Sittin'
in
their
bucket
seats,
shootin'
the
breeze
Сидят
на
своих
сиденьях,
стреляют
по
ветру.
You
know
that
all
week
long
they
put
up
jammin'
preserves
Ты
знаешь,
что
всю
неделю
они
устраивают
запекания.
But
on
the
weekend
they
negotiate
curves
Но
на
выходных
они
обсуждают
изгибы.
[Repeat
CHORUS]
[Повторяется
припев]
The
meeting
breaks
up
with
a
thunderous
roar
Встреча
прерывается
громовым
ревом.
Then
there's
a
mad
mad
rush
for
the
big
old
door
А
потом
безумный
безумный
порыв
к
большой
старой
двери.
They
run
to
their
cars
like
the
start
at
Le
Mans
Они
бегут
к
своим
машинам,
как
на
старте
в
Ле-Мане.
They
make
the
spin'
donuts
in
their
lawns
Они
крутят
пончики
на
своих
лужайках.
[Repeat
CHORUS]
[Повторяется
припев]
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахейма,
Азусы
и
Кукамонги,
швейного
кружка,
книжного
обзора
и
Ассоциации
времени.
[Repeat
& FADE]
[Повтор
и
затухание]
Go
grannies,
go
grannies,
go
grannies
go
Идут
бабушки,
идут
бабушки,
идут
бабушки,
идут
бабушки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROGER CHRISTIAN, DONALD ALTFIELD, JAN BERRY
Attention! Feel free to leave feedback.