Jana Kirschner - Až príde večer - translation of the lyrics into German

Až príde večer - Jana Kirschnertranslation in German




Až príde večer
Wenn der Abend kommt
príde večer vietor do polí,
Wenn am Abend der Wind auf die Felder kommt,
Pohladí kvety bielych jabloní.
Streichelt er die Blüten der weißen Apfelbäume.
Ďalekej ozveny hlas
Die Stimme eines fernen Echos
Vráti ma do dávnych čias.
Bringt mich zurück in vergangene Zeiten.
Potôčik bystrý dolu do dolín,
Der schnelle Bach hinunter in die Täler,
Spomienkam čistým dvierka otvorím.
Öffne ich den reinen Erinnerungen die Tür.
V kolíske usína deň
In der Wiege schläft der Tag ein
Mladosť jak prekrásny sen
Die Jugend wie ein wunderschöner Traum
Očami preletí...
Fliegt vor den Augen vorbei...
príde večer vietor do polí
Wenn am Abend der Wind auf die Felder kommt
A pieseň liesok v lesoch zašumí,
Und das Lied der Haselsträucher in den Wäldern rauscht,
Polia pyšných margarét
Die Felder stolzer Margeriten
Uklonia sa naposled.
Verneigen sich ein letztes Mal.
Oblohou letia tajné znamenia,
Am Himmel fliegen geheime Zeichen,
Pramienky suché vlahou naplnia
Füllen trockene Quellen mit Feuchtigkeit
Hviezdy jak nebeský chór
Die Sterne wie ein himmlischer Chor
Spievajú v objatí hôr.
Singen in der Umarmung der Berge.
Domov nás volajú...
Rufen uns nach Hause...
príde večer priateľ túlavý
Wenn am Abend der wandernde Freund kommt
Uloží hlávku tažkú do trávy.
Legt er sein schweres Köpfchen ins Gras.
Vráskami zmenená tvár,
Ein von Falten gezeichnetes Gesicht,
život jak krídel pár.
Das Leben wie ein Paar Flügel.
Čo bolo, bolo, nič neľutujem
Was war, war, ich bereue nichts
Vpíjam to do seba jak vodu zem
Ich sauge es in mich auf, wie die Erde Wasser
Keď je zima telo vraj
Wenn der Körper friert, sagt man,
V mäkkom perí nájde raj.
Findet er im weichen Federbett das Paradies.
Sen krásny odletí v diaľ...
Der schöne Traum fliegt in die Ferne davon...





Writer(s): Eddie Stevens


Attention! Feel free to leave feedback.