Jana Kirschner - Duch Mesta (Live) - translation of the lyrics into German

Duch Mesta (Live) - Jana Kirschnertranslation in German




Duch Mesta (Live)
Geist der Stadt (Live)
Kam ma vedie ulicami noc?
Wohin führt mich die Nacht durch die Straßen?
Vábi ako jedovatý bozk.
Sie lockt wie ein giftiger Kuss.
Svetlá, oči, zvuky dunivé,
Lichter, Augen, dröhnende Geräusche,
Blúdia v ľuďoch city ohnivé.
Feurige Gefühle irren in den Menschen umher.
To mesto
Diese Stadt
Ma víta
Heißt mich willkommen
A dvíha
Und erhebt sich
Sa v tme.
In der Dunkelheit.
Farebné
Bunte
Neóny
Neonschilder
Ligocú
Glitzern
Sa v sne.
Im Traum.
Srdce bliká, v hrudi lampión,
Das Herz blinkt, in der Brust ein Lampion,
Láva leje sa mi z tela von.
Lava strömt aus meinem Körper heraus.
Tma sa korienkami prepletá,
Die Dunkelheit webt sich wie Wurzeln hindurch,
Letí duša voľná do sveta.
Die freie Seele fliegt in die Welt hinaus.
To mesto
Diese Stadt
Ma víta
Heißt mich willkommen
A dvíha
Und erhebt sich
Sa v tme.
In der Dunkelheit.
Farebné
Bunte
Neóny
Neonschilder
Ligocú
Glitzern
Sa v sne.
Im Traum.
Ilúzia, klam,
Illusion, Täuschung,
Hra, hlavolam.
Spiel, Rätsel.
Mágia či sen,
Magie oder Traum,
Rýchly pohyb stien.
Schnelle Bewegung der Wände.
Kúzlo zemských vrát,
Zauber der Erdentore,
Fatamorgán.
Fatamorgana.
Do krajiny šera vnikám.
Ich dringe ins Land der Dämmerung ein.
Vzduchom kĺžem ako netopier,
Ich gleite durch die Luft wie eine Fledermaus,
Cítim teplé vlhko, dotyk pier.
Ich spüre warme Feuchtigkeit, die Berührung von Lippen.
Hviezdy ako lekná na plese,
Sterne wie Seerosen auf einem Ball,
Túžba do diaľky ma unesie.
Die Sehnsucht trägt mich in die Ferne fort.
Duch mesta
Der Geist der Stadt
Ma víta
Heißt mich willkommen
A dvíha
Und erhebt sich
Sa v tme.
In der Dunkelheit.
Farebné
Bunte
Neóny
Neonschilder
Ligocú
Glitzern
Sa v sne.
Im Traum.
Kam ma vedie ulicami sen?
Wohin führt mich der Traum durch die Straßen?
Kráčam bosá, usmieva sa zem.
Ich gehe barfuß, die Erde lächelt.
Mesto budí jemná vôňa líp,
Ein zarter Lindenduft weckt die Stadt,
Do tela preniká omamný beat.
Ein berauschender Beat dringt in den Körper ein.
Ilúzia, klam,
Illusion, Täuschung,
Hra, hlavolam.
Spiel, Rätsel.
Mágia či sen,
Magie oder Traum,
Rýchly pohyb stien.
Schnelle Bewegung der Wände.
Kúzlo zemských vrát,
Zauber der Erdentore,
Fatamorgán.
Fatamorgana.
Do krajiny šera vnikám.
Ich dringe ins Land der Dämmerung ein.
Kam ma vedie ulicami sen,
Wohin führt mich der Traum durch die Straßen,
ľudí čo sotva lezú do okien.
Menschen, die kaum in die Fenster kriechen.
Mesto budí jemná vôňa líp,
Ein zarter Lindenduft weckt die Stadt,
Do tela preniká omamný beat.
Ein berauschender Beat dringt in den Körper ein.






Attention! Feel free to leave feedback.