Lyrics and translation Jana Kirschner - Pokoj V Dusi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolinami
cesta
úzka,
Узкой
дорогой
по
долинам,
Nekľudná
pieseň
nechce
ustať.
Тревожная
песня
не
хочет
смолкать.
Utíchol
les,
osirel
háj,
milému
svojmu
zbohom
dnes
dám.
Смолкли
леса,
опустела
роща,
любимому
моему
прощаюсь
я
сегодня.
Ref:
Ak
súdiť
ťa
chcú,
nech
súdia
len,
Припев:
Если
судить
тебя
хотят,
пусть
судят
лишь,
Tých
čo
neprajú
pokoj
duši
boľavej.
Тех,
кто
покоя
не
желает
душе
моей
израненной.
Ak
súdiť
ťa
chcú,
nech
vinia
mňa,
Если
судить
тебя
хотят,
пусть
обвиняют
меня,
To
čo
potajme
nosím
v
srdci,
nespália,
То,
что
тайно
в
сердце
храню,
не
сожгут,
čo
život
rozdelí,
smrť
spojí
naveky.
Что
жизнь
разлучит,
смерть
соединит
навеки.
Škovránok
hlávku
k
zemi
kloní,
Жаворонок
головку
к
земле
склоняет,
Umrela
pieseň
na
jabloni,
Умерла
песня
на
яблоне,
Utíchol
les,
osirel
háj,
milému
svojmu
zbohom
dnes
dám.
Смолкли
леса,
опустела
роща,
любимому
моему
прощаюсь
я
сегодня.
Ref:
Ak
súdiť
ťa
chcú,
nech
súdia
len,
Припев:
Если
судить
тебя
хотят,
пусть
судят
лишь,
Tých
čo
neprajú
pokoj
duši
boľavej.
Тех,
кто
покоя
не
желает
душе
моей
израненной.
Ak
súdiť
ťa
chcú,
nech
vinia
mňa,
Если
судить
тебя
хотят,
пусть
обвиняют
меня,
To
čo
potajme
nosím
v
srdci,
nespália,
То,
что
тайно
в
сердце
храню,
не
сожгут,
čo
život
rozdelí,
smrť
spojí
naveky.
Что
жизнь
разлучит,
смерть
соединит
навеки.
Nevolám
ťa
k
sebe
milý,
nech
ťa
môj
hlas
nepomýli,
Не
зову
тебя
к
себе,
милый,
пусть
мой
голос
тебя
не
смутит,
Utíchol
les
osirel
háj,
na
cestu
dnes
zbohom
ti
dám.
Смолкли
леса,
опустела
роща,
в
путь
сегодня
прощаюсь
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jana kirschner
Attention! Feel free to leave feedback.