Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sama
samučičká
Allein,
ganz
allein,
Ako
holubička,
Wie
ein
Täubchen,
čierna
ako
tuha,
schwarz
wie
Graphit,
Na
papieri
šmuha.
Ein
Schmierfleck
auf
dem
Papier.
Život
ako
pieseň,
Das
Leben
wie
ein
Lied,
Smutná,
dlhá
jeseň,
Ein
trauriger,
langer
Herbst,
Ach,
tie
clivé
noty,
Ach,
diese
wehmütigen
Noten,
Klepocú
jak
boty.
Klopfen
wie
Stiefel.
Kolíše
sa
luna,
Der
Mond
wiegt
sich,
V
srdci
praská
struna,
Im
Herzen
zerspringt
eine
Saite,
V
očiach
bledé
hviezdy,
In
den
Augen
blasse
Sterne,
Zdá
sa,
že
sa
brieždi.
Es
scheint
zu
dämmern.
Ticho
v
ušiach
píska,
Stille
pfeift
in
den
Ohren,
Prázdna
ako
miska,
Leer
wie
eine
Schüssel,
Duša
moja
čierna,
Meine
Seele
schwarz,
Sama
sebe
verná...
Sich
selbst
treu...
Sama
samučičká,
Allein,
ganz
allein,
úplne
maličká,
völlig
winzig,
Ako
loďka
v
mori
Wie
ein
Bötchen
im
Meer
Túžba
vo
mne
horí.
Sehnsucht
brennt
in
mir.
Život
bez
radosti,
Leben
ohne
Freude,
Bielej
nevinnosti,
Weißer
Unschuld,
Ach,
tak
ako
žiadna
Ach,
so
wie
keine
andere
Bolí
láska
zradná.
Schmerzt
verräterische
Liebe.
Kolíše
sa
luna,
Der
Mond
wiegt
sich,
V
srdci
praská
struna,
Im
Herzen
zerspringt
eine
Saite,
V
očiach
bledé
hviezdy,
In
den
Augen
blasse
Sterne,
Zdá
sa,
žesa
brieždi.
Es
scheint
zu
dämmern.
Ticho
v
ušiach
píska,
Stille
pfeift
in
den
Ohren,
Prázdna
ako
miska,
Leer
wie
eine
Schüssel,
Duša
moja
čierna,
Meine
Seele
schwarz,
Sama
sebe
verná...
Sich
selbst
treu...
Sama
samučičká,
Allein,
ganz
allein,
Ako
holubička,
Wie
ein
Täubchen,
čierna
ako
vrana,
schwarz
wie
eine
Krähe,
Svetom
letí
sama.
Fliegt
allein
durch
die
Welt.
Vetry
vo
mne
vyjú,
Winde
heulen
in
mir,
Melódiu
divú,
Eine
wilde
Melodie,
Smejú
sa
jak
diabli,
Lachen
wie
Teufel,
Vlci
vo
mne
hladní.
Wölfe
in
mir
hungrig.
Kolíše
sa
luna,
Der
Mond
wiegt
sich,
V
srdci
praskla
struna,
Im
Herzen
ist
eine
Saite
zersprungen,
Z
uší
lieta
perie,
Aus
den
Ohren
fliegen
Federn,
Duch
sa
z
tela
derie.
Der
Geist
drängt
sich
aus
dem
Körper.
V
diaľke
bijú
zvony,
In
der
Ferne
läuten
Glocken,
Zachveli
sa
stromy,
Die
Bäume
erzitterten,
Duša
moja
mladá,
Meine
Seele
jung,
Hlúpa
a
pochabá...
Dumm
und
töricht...
Sama
samučičká,
Allein,
ganz
allein,
Moja
je
dušička,
Ist
meine
kleine
Seele,
Ako
jabloň
planá,
Wie
ein
wilder
Apfelbaum,
Neškriepna,
Nicht
streitsüchtig,
Z
mrchavého
zrna,
Aus
schlechtem
Korn,
Osamelá
srna.
Ein
einsames
Reh.
Život
ako
rieka
blúdi,
Das
Leben
irrt
wie
ein
Fluss
umher,
Krúti
sa,
krúti,
Dreht
sich,
dreht
sich,
Ako
v
rukách
klzký,
čierny
úhor.
Wie
ein
glitschiger,
schwarzer
Aal
in
den
Händen.
Ako
nitky
zapletá
sa
osud
človeka,
Wie
Fäden
verwebt
sich
das
Schicksal
des
Menschen,
No
ak
máš
strach,
to
kúzlo
nikdy
neodhalíš.
Doch
wenn
du
Angst
hast,
wirst
du
diesen
Zauber
nie
enthüllen.
Šťastie
ako
vôňa
orgovánu
vyprchá.
Glück
verfliegt
wie
der
Duft
von
Flieder.
Hej,
na
to
pamätaj.
Hey,
denk
daran.
Je
to
iba
ilúzia...
Es
ist
nur
eine
Illusion...
Jak
nad
komínom
dym,
Wie
Rauch
über
dem
Schornstein,
Za
zvuku
mandolín,
Zum
Klang
von
Mandolinen,
V
ústrety
slnku
poletím...
Werde
ich
der
Sonne
entgegenfliegen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Stevens, Jana Kirschner
Attention! Feel free to leave feedback.