Lyrics and translation Jana Kirschner - Vidouci, ale nevidena
Vidouci, ale nevidena
Видящая, но невидимая
Vidoucí,
ale
neviděná,
Видящая,
но
невидимая,
Jak
profesionální
vrah,
Как
профессиональный
киллер,
Jsem
listím
křoví
ověnčená.
Я
листвою
кустов
обвитая.
Měsíc
se
pase
na
hvězdách
Луна
пасётся
на
звёздах,
A
světlo
v
jejích
útrobách
И
свет
в
её
утробе
Je
nelítostné
jako
stěna,
Безжалостен,
как
стена,
Na
kterou
sama
házím
hrách
-
На
которую
сама
бросаю
горох
-
Vidoucí,
ale
neviděná.
Видящая,
но
невидимая.
Slyšící,
ale
neslyšená
Слышащая,
но
неслышимая,
Jak
inspicient
za
scénou,
Как
инспектор
сцены,
Mám
z
první
ruky
všechna
jména
Мне
известны
все
имена
I
se
závratnou
ozvěnou.
И
головокружительное
эхо.
Jsem
hradní
studnou.
Bezednou.
Я
– колодец
замка.
Бездонный.
Jsem
jako
ona
přinucena
Я,
как
он,
вынуждена
Cokoli
spolknout
najednou
-
Всё
проглотить
разом
-
Slyšící,
ale
neslyšená.
Слышащая,
но
неслышимая.
Vidoucí,
ale
neviděná,
Видящая,
но
невидимая,
Jak
superšpion
v
románech,
Как
супершпион
в
романах,
Sleduji
orkán
v
stéblech
sena.
Наблюдаю
ураган
в
стеблях
сена.
A
prsty
na
tvých
ramenech.
И
пальцы
на
твоих
плечах.
A
přivítání
v
kolenech,
И
приветствие
в
коленях,
Jež
jsou
jak
brána
otevřená.
Которые
как
ворота
открытые.
Někdy
je
těžké
hledat
dech
Иногда
трудно
дышать,
Vidoucí,
ale
neviděná.
Видящая,
но
невидимая.
Slyšící,
ale
neslyšená.
Слышащая,
но
неслышимая.
Jediná
- jistě
bohudík
-
Единственная
- к
счастью,
конечно
-
Na
celém
světě
oblečená.
На
всём
свете
одетая.
Teď
vím,
že
příští
okamžik
Теперь
я
знаю,
что
в
следующий
миг
Konečně
dojde
na
výkřik
Наконец-то
раздастся
крик,
A
určitě
vykřikne
žena.
И
кричать
будет,
конечно,
женщина.
Jsem,
i
když
nezadržím
vzlyk,
Я,
хоть
и
не
сдержу
рыданий,
Slyšící,
ale
neslyšená.
Слышащая,
но
неслышимая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.