Lyrics and translation Various Artists - Motýl
Někdy
si
myslívám,
Иногда
я
думаю,
že
láska
je
mi
vzdálená,
эта
любовь
далека
от
меня,
Nejím
a
nezpívám
Я
не
ем
и
не
пою
A
třesou
se
mi
kolena.
И
у
меня
дрожат
колени.
Ten
pocit
však
se
jako
dým
Это
чувство
похоже
на
дым
Rozplyne,
když
tě
zřím
Это
растает,
когда
я
увижу
тебя
A
do
duše
mi
padne
klid.
И
мир
придет
в
мою
душу.
Zdá
se
mi,
že
jsem
motýl,
Мне
кажется,
что
я
бабочка,
Který
si
vzal
do
hlavy,
Который
он
вбил
себе
в
голову,
že
lítat
z
kytky
na
kytku
которые
перелетают
с
цветка
на
цветок
Ho
vlastně
nebaví.
На
самом
деле
ему
это
не
нравится.
A
proto
rozhodl
se
hned
Поэтому
он
немедленно
принял
решение
Pro
nejkrásnější
květ
За
самый
красивый
цветок
A
jenom
pro
něj
hodlá
žít.
И
это
все,
ради
чего
она
хочет
жить.
Snad
řek
jsem
víc,
Может
быть,
я
сказал
больше,
Než
chtěl
jsem
říct.
Больше,
чем
я
собирался
сказать.
To
už
se
stává.
Это
уже
происходит.
Bude
to
tím,
Это
будет
команда,
že
dobře
vím,
že
jsi
ta
pravá.
что
я
знаю,
что
ты
тот
самый.
Že
se
mi
hlava
točí...
У
меня
кружится
голова...
Za
to
může
šeřík
snad.
Может
быть,
это
сирень.
A
tužkou
na
obočí
И
карандаш
для
бровей
Chtěl
bys
zkusit
verše
psát.
Ты
хочешь
попробовать
писать
стихи.
To
všechno
bude
jenom
tím,
Все
будет
именно
так,
Co
dávno
dobře
vím,
То,
что
я
знаю
давным-давно,
že
láska
nedá
lidem
spát.
любовь
не
дает
людям
спать.
Zdá
se
mi,
že
jsem
motýl,
Мне
кажется,
что
я
бабочка,
Který
si
vzal
do
hlavy,
Который
он
вбил
себе
в
голову,
že
lítat
z
kytky
na
kytku
которые
перелетают
с
цветка
на
цветок
Ho
vlastně
nebaví.
На
самом
деле
ему
это
не
нравится.
A
proto
rozhodl
se
hned
Поэтому
он
немедленно
принял
решение
Pro
nejkrásněší
květ
За
самый
красивый
цветок
A
jenom
pro
něj
hodlá
žít.
И
это
все,
ради
чего
она
хочет
жить.
Snad
řek
jsi
víc,
Может
быть,
ты
сказал
больше,
Než
chtěl
jsi
říct,
До
того,
как
ты
сказал,
To
už
se
stává.
Это
уже
происходит.
Bude
to
tím,
že
dobře
vím,
Это
будет
потому,
что
я
хорошо
знаю,
že
jsi
ta
pravá.
что
ты
тот
самый
единственный.
Že
se
ti
hlava
točí,
Что
у
тебя
кружится
голова,
Za
to
může
šeřík
snad.
Может
быть,
это
сирень.
A
tužkou
na
obočí
И
карандаш
для
бровей
Chtěl
bys
zkusit
verše
psát.
Ты
хочешь
попробовать
писать
стихи.
To
všechno
bude
jenom
tím,
Все
будет
именно
так,
Co
dávno
dobře
vím,
То,
что
я
знаю
давным-давно,
že
láska
nedá
lidem
spát.
любовь
не
дает
людям
спать.
Že
láska
nedá,
Что
любовь
не
дает,
Nedá
lidem
spát.
Он
не
дает
людям
спать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jiri Slitr, Jiri Suchy, Andrzej Roman Jarecki
Attention! Feel free to leave feedback.