Lyrics and translation Jane Birkin - L'eau À La Bouche - Live Au Palace 2009
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'eau À La Bouche - Live Au Palace 2009
Сладкая нега - Live Au Palace 2009
Écoute
ma
voix,
écoute
ma
prière
Услышь
мой
голос,
услышь
мою
мольбу,
Écoute
mon
cœur
qui
bat,
laisse-toi
faire
Услышь,
как
бьётся
сердце,
доверься
мне,
Je
t'en
prie
ne
sois
pas
farouche
Прошу
тебя,
не
будь
таким
робким,
Quand
me
vient
l'eau
à
la
bouche
Когда
слюна
наполняет
рот.
Je
te
veux
confiante,
je
te
sens
captive
Хочу,
чтоб
ты
был
уверенным,
но
вижу
пленник
ты,
Je
te
veux
docile,
je
te
sens
craintive
Хочу,
чтоб
ты
был
покорным,
но
чувствую
страх
в
тебе,
Je
t'en
prie
ne
sois
pas
farouche
Прошу
тебя,
не
будь
таким
робким,
Quand
me
vient
l'eau
à
la
bouche
Когда
слюна
наполняет
рот.
Laisse-toi
au
gré
du
courant
Отдайся
воле
течения,
Porté
dans
le
lit
du
torrent
Несись
по
ложу
бурного
потока,
Et
dans
le
mien,
si
tu
veux
bien
И
в
моём
русле,
если
ты
хочешь,
Quittons
la
rive,
partons
à
la
dérive
Покинем
берег,
отправимся
в
свободное
плаванье.
Je
te
prendrais
doucement
et
sans
contrainte
Я
буду
ласкова
с
тобой,
без
принуждения,
De
quoi
as-tu
peur,
allons
n'aie
nulle
crainte
Чего
ты
боишься?
Ну
же,
не
страшись,
Je
t'en
prie
ne
sois
pas
farouche
Прошу
тебя,
не
будь
таким
робким,
Quand
me
vient
l'eau
à
la
bouche
Когда
слюна
наполняет
рот.
Cette
nuit
près
de
moi
tu
viendras
t'étendre
Этой
ночью
ты
прильнёшь
ко
мне,
Oui,
je
serai
calme,
je
saurais
t'attendre
Да,
я
буду
спокойна,
я
умею
ждать,
Et
pour
que
tu
ne
t'effarouches
И
чтобы
ты
не
пугался,
Vois,
je
ne
prends
que
ta
bouche
Видишь,
я
беру
лишь
твои
губы.
Laisse-toi
au
gré
du
courant
Отдайся
воле
течения,
Porté
dans
le
lit
du
torrent
Несись
по
ложу
бурного
потока,
Et
dans
le
mien,
si
tu
veux
bien
И
в
моём
русле,
если
ты
хочешь,
Quittons
la
rive,
partons
à
la
dérive
Покинем
берег,
отправимся
в
свободное
плаванье.
Cette
nuit
près
de
moi
tu
viendras
t'étendre
Этой
ночью
ты
прильнёшь
ко
мне,
Oui,
je
serai
calme,
je
saurais
t'attendre
Да,
я
буду
спокойна,
я
умею
ждать,
Et
pour
que
tu
ne
t'effarouches
И
чтобы
ты
не
пугался,
Vois,
je
ne
prends
que
ta
bouche
Видишь,
я
беру
лишь
твои
губы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Serge Gainsbourg
Attention! Feel free to leave feedback.