Lyrics and translation Jane Birkin - Le moi et le je (Live au Palace 2009)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le moi et le je (Live au Palace 2009)
Я и моя личность (Концерт в Palace 2009)
Si
j′hésite
si
souvent
entre
le
moi
et
le
je
Если
я
так
часто
колеблюсь
между
собой
настоящей
и
той,
какой
я
кажусь,
Si
je
balance
entre
l'émoi
et
le
jeu
Если
я
балансирую
между
волнением
и
игрой,
C′est
que
mon
propre
équilibre
mental
en
est
l'enjeu
То
это
потому,
что
на
кону
мое
собственное
душевное
равновесие.
J'ignore
tout
des
règles
de
je
Я
совершенно
не
знаю
правил
этой
игры,
Jeu
cruel
et
tendre
à
la
fois
entre
le
moi
et
le
je
Жестокой
и
нежной
одновременно,
игры
между
собой
настоящей
и
той,
какой
я
кажусь.
On
se
perd
de
vue
tout
est
remis
en
jeu
Мы
теряем
друг
друга
из
виду,
все
поставлено
на
карту,
Dans
la
froideur
de
la
nuit
je
me
demande
où
suis-je
В
холодной
ночи
я
спрашиваю
себя,
где
же
я.
Tu
me
prends
je
me
laisse
prendre
au
Ты
завладеваешь
мной,
я
позволяю
себе
увлечься
Jeu
de
l′amour
du
hasard
éprise
de
vertiges
Игрой
любви,
случая,
опьяненная
головокружением.
Ayant
conscience
que
c′est
un
jeu
dange
Осознавая,
что
это
опасная
игра,
Reux
tu
abuses
du
je
alors
je
cache
mon
jeu
Ты
злоупотребляешь
видимостью,
тогда
я
скрываю
свои
чувства,
Sans
pour
autant
gagner
sur
toi
moi
Не
пытаясь,
однако,
победить
тебя.
Si
j'hésite
si
souvent
entre
le
moi
et
le
je
Если
я
так
часто
колеблюсь
между
собой
настоящей
и
той,
какой
я
кажусь,
Si
je
balance
entre
l′émoi
et
le
jeu
Если
я
балансирую
между
волнением
и
игрой,
C'est
que
mon
propre
équilibre
mental
en
est
l′enjeu
То
это
потому,
что
на
кону
мое
собственное
душевное
равновесие.
J'ignore
tout
des
règles
de
ce
jeu
Я
совершенно
не
знаю
правил
этой
игры,
Jeu
de
l′amour
du
hasard
épris
de
vertiges
Игры
любви,
случая,
опьяненной
головокружением.
Ayant
conscience
que
c'est
un
jeu
dange
Осознавая,
что
это
опасная
игра,
Reux
tu
abuses
du
je
alors
je
cache
mon
jeu
Ты
злоупотребляешь
видимостью,
тогда
я
скрываю
свои
чувства,
Sans
pour
autant
gagner
sur
toi
moi
je
Не
пытаясь,
однако,
победить
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Engel, Serge Gainsbourg, Jc Vannier
Attention! Feel free to leave feedback.