Lyrics and translation Jane Birkin - Quoi ? (Live au Beffroi de Montrouge / 9 mars 2022)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoi ? (Live au Beffroi de Montrouge / 9 mars 2022)
Что? (Живое выступление в Беффруа-де-Монруж / 9 марта 2022)
D'notre
amour
fou
resterait
que
des
cendres
От
нашей
безумной
любви
останется
лишь
пепел?
J'aimerais
qu'la
Terre
s'arrête
pour
descendre
Хотела
бы,
чтобы
Земля
остановилась,
чтобы
я
могла
сойти
Tu
m'dis
que
tu
ne
vaux
pas
la
corde
pour
te
pendre
Говоришь,
что
ты
и
веревки
не
стоишь,
чтобы
повеситься
C't
à
laisser
ou
à
prendre
Это
нужно
либо
принять,
либо
оставить
Et
douleur
c'est
ce
que
l'amour
engendre
И
боль
- вот
что
порождает
любовь
Au
moins
conscient
que
mon
cœur
peut
se
fendre
Хотя
бы
в
курсе,
что
мое
сердце
может
разбиться
Dit
en
passant
j'ai
beaucoup
à
apprendre
Мне
еще
многому
нужно
научиться
Si
j'ai
bien
su
te
comprendre
Если
я
тебя
правильно
поняла
Amour
cruel
Любовь
жестока
Dos
à
dos
et
sans
merci
Спина
к
спине
и
без
пощады
Tu
as
le
choix
des
armes
У
тебя
есть
выбор
оружия
Ou
celui
des
larmes
Или
слез
Et
conçois
que
c'est
à
la
mort,
à
la
vie
И
пойми,
что
это
вопрос
жизни
и
смерти
D'notre
amour
fou
resterait
que
des
cendres
От
нашей
безумной
любви
останется
лишь
пепел?
J'aimerais
qu'la
Terre
s'arrête
pour
descendre
Хотела
бы,
чтобы
Земля
остановилась,
чтобы
я
могла
сойти
Tu
préfères
mourir
que
de
te
rendre
Предпочитаешь
умереть,
чем
сдаться
Va
donc
savoir,
va
comprendre
Поди
разберись,
поди
пойми
Amour
cruel,
comme
en
duel
Любовь
жестока,
как
на
дуэли
Dos
à
dos
et
sans
merci
Спина
к
спине
и
без
пощады
Tu
as
le
choix
des
armes
У
тебя
есть
выбор
оружия
Ou
celui
des
larmes
Или
слез
Et
conçois
que
c'est
à
la
mort,
à
la
vie
И
пойми,
что
это
вопрос
жизни
и
смерти
Tu
préfères
mourir
que
de
te
rendre
Предпочитаешь
умереть,
чем
сдаться
Va
donc
savoir,
va
comprendre
Поди
разберись,
поди
пойми
Amour
cruel,
comme
en
duel
Любовь
жестока,
как
на
дуэли
Dos
à
dos
et
sans
merci
Спина
к
спине
и
без
пощады
Tu
as
le
choix
des
armes
У
тебя
есть
выбор
оружия
Ou
celui
des
larmes
Или
слез
Et
conçois
que
c'est
à
la
mort,
à
la
vie
И
пойми,
что
это
вопрос
жизни
и
смерти
Merci
d'avoir
été
là
Спасибо,
что
были
здесь
Vous
pouvez
pas
savoir
comme
vous
faites
bien
au
coeur
Вы
не
представляете,
как
вы
меня
согреваете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurizio De Angelis, Guido De Angelis, Cesare De Natale, Serge Gainsbourg
Attention! Feel free to leave feedback.